ハロー通訳アカデミー

2019/04/22 13:41
2019/04/20 13:04
2019/04/16 07:44
2019/04/15 23:09
2019/04/15 07:43
2019/04/14 21:42
2019/04/14 08:16
2019/04/13 07:42
2019/04/12 08:19
2019/04/11 22:34
2019/04/11 07:42
2019/04/10 11:08
2019/04/10 07:43
2019/04/09 12:17
2019/04/09 07:43
2019/04/08 18:29
2019/04/08 07:43
2019/04/07 11:24
2019/04/06 07:42
2019/04/05 11:48
2019/04/05 07:43
2019/04/04 10:34
2019/04/04 07:42
2019/04/03 07:42
2019/04/02 07:43
2019/04/01 20:23
2019/04/01 07:51
2019/03/31 21:12
2019/03/31 07:42
2019/03/30 18:26
2019/03/30 07:37
2019/03/29 23:31
2019/03/29 12:27
2019/03/28 11:28
2019/03/27 14:14
2019/03/26 12:04
2019/03/25 21:27
2019/03/25 07:42
2019/03/24 23:09
2019/03/24 08:54
2019/03/23 08:13
2019/03/22 11:51
2019/03/21 23:07
2019/03/21 07:42
2019/03/20 08:16
2019/03/19 13:03
2019/03/18 11:57
2019/03/17 11:30
2019/03/17 08:15
2019/03/16 10:49
2019/03/16 08:15
2019/03/15 19:54
2019/03/15 07:43
2019/03/14 09:27
2019/03/14 07:36
2019/03/11 07:53
2019/03/09 22:34
2019/03/04 12:48
2019/03/03 10:02
2019/02/27 15:06
2019/02/24 11:34
2019/02/16 11:41
2019/02/15 09:53
2019/02/08 22:33
2019/02/06 19:39
2019/02/05 10:55
2019/02/04 09:41
2019/02/03 14:06
2019/02/02 07:42
2019/02/01 21:24
2019/02/01 11:31
2019/01/30 22:07
2019/01/30 11:43
2019/01/28 17:40
2019/01/27 08:14
2019/01/26 20:51
2019/01/26 09:55
2019/01/24 16:34
2019/01/24 08:48
2019/01/22 18:55
2019/01/22 11:37
2019/01/21 22:54
2019/01/20 15:32
2019/01/19 13:00
2019/01/18 23:12
2019/01/18 08:13
2019/01/17 20:02
2019/01/17 12:23
2019/01/16 18:27
2019/01/16 14:20
2019/01/15 19:09
2019/01/15 07:34
2019/01/14 10:47
2019/01/14 09:23
2019/01/13 08:18
2019/01/06 13:09
2019/01/04 23:45
2019/01/01 10:32
2018/12/30 08:40
2018/12/28 08:40

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Hello Guide Academy Since 1977
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
合格者数40年連続全国第1位校!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ありえへんサービスで、無料独学合格を強力にサポートします!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
通訳案内士受験情報(2019.2.4)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<通訳ガイドで食べていく方法>セミナーのご感想(その2)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


●●
(・・)
(●)「ハロー通訳アカデミーの植山です!



本日は、2月2日に開催した2019年度<通訳ガイドで食べていく方法>セミナーのご感想(その2)をご紹介いたします。

●詳しくは、下記をご覧ください。
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/909c83c9639062e240b31eff2f279aef

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<通訳ガイドで食べていく方法>セミナーのご感想(その2)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●植山学院長殿
本日の<通訳ガイドで食べていく方法>セミナー開催にかかる御尽力、誠にありがとうございました。実際の通訳ガイドの世界がどんなものか、よりはっきりと、かつ今まで以上にイメージすることが出来ました。決意を新たに新人研修を受ける所存です。
簡単ではありますが、各講師別に自分にとって重要と思われた箇所と感想を下記のとおり送付致します。

<島崎秀定講師>
ー分の「ブランディング」をすると強い
沢山いる通訳ガイド候補から自分を選んでもらうためには、これは重要だと思いました。
第五部のMr.Xさんが「とにかくいっぱいの通訳ガイドから名刺をもらっても皆全国通訳案内士だし・・・」とおっしゃっていましたが、その中で差別化するための自分自身のブランディングが出来るよう努力したいと思います。
▲イドが向いている人の7つの事項
このうち、自分を客観的に見れる人と段取りの良い人については自分にちょっと足りないと感じており、今後磨く必要ありです。
最初と最後が重要
心理学系の講義で同じ様なことが聞いたことがあるように思いました。これは色々なことに通じる普遍的なことなのかもしれませんね。

<嘉悦レオナルド裕悟講師>
.イド時は目につきやすい服装
赤色のシャツにおっしゃった様な実用的な意図があるとは気付きませんでしたが、自分もこれは取り入れたいと思いました。
▲張◆爾瓦箸僚猗における休館日や改装工事などのチェック
ガイドになれば当然のことなのでしょうが、私は気が付いていませんでした。自分がそこへ観光しに行くと言う気持ちが不可欠だと気が付かされました。
1儻貳妊イドブック記載事項が最低限
これも気が付いていませんでした。日本にこられるお客様はこれらのガイドブックを見てから来られるわけですから、その内容は知っておくべきだと思いました。

<A講師>
.イド団体の利用方法
ガイド団体は各団体でプラス・マイナスがあり、自分に適した活用が必要だと思いました。自分に合わせてうまく利用するくらいの気持ちで接したいと思います。
△客様に尽くす
講演の最後に述べられていた「お客様に尽くす」という姿勢、これは自分にはなかなか難しいかなあと思いました。でも、この姿勢故にAさんにはコンスタントにガイドの依頼があることを考えると、自分なりのやり方や方法を模索しなければと思いました。
A肝呂燃悗
一生懸命にことにあたる姿勢は自ずと伝わり、それが評価に繋がるのだろうと感じました。是非見習いたいと思いました。

<Mr. X 講師>
…蟯観光の業務の実際
ご自身もおっしゃっていましたが、ピックアップ業務の内容にはちょっとびっくりしました。しかし、ガイド業務の基礎となるステップでもあり、もしチャンスがあれば是非トライしてみたいとも思いました。
▲屮薀奪リストの存在
ブラックリストがあれば、当然その反対のA級ガイドリストもあって、各社で情報交換していると思います。ブラックになるか、A級になるか、今後の自分の努力次第だと肝に銘じたいと思います。
L昌匹砲弔い
近々のうちに名刺を作る予定なのでご指摘の点、しっかり反映した名刺を作成し、新人研修に持参することとします。

<関根秀一郎講師>
会社と言う傘の中にいる今の自分が如何に恵まれているか認識させられました。これまでのサラリーマンと異なり、個人事業主として仕事を行っていくことの厳しさを最後に教えて頂き、ありがたかったです。ないことが良いのはもちろんですが、もしもの時にはご支援を頂くことがあるかもしれないと思いました。

●植山先生
昨日はセミナーに参加させていただき、ありがとうございました。私は今年英語で合格したばかりで、これから通訳ガイドとして起業も視野に入れておりましたので各講師のお話は大変参考になりました。

<島崎秀定講師>
普通、新人は最初は仕事がなかなか取れないと聞いておりましたが、島崎先生の場合は初めから稼働日数が170日を超えていたことを知り、A級ガイドになるような方は最初から本気で取り組んでいたのだと思いました。また、昨年1月の法改正以降の競争激化の中にあってもA級ガイドは大手旅行会社から強く求められていることに実力がものを言う世界の厳しさを理解できました。

<嘉悦レオナルド裕悟講師>
声優のような魅力的な声で下見や原稿準備、添乗業務等について丁寧に説明していただけましたので大変良かったです。また、「通訳案内士の仕事=バスガイド+添乗員+先生」という例えにも納得しました。

<A講師>
和服姿でご自分の経歴、ガイド体験をお話していただき、とても印象的でした。また、ご自身がJFGに加入されているのに、研修参加目的や仕事をもらえると期待してJFGに加入するのはお勧めでないと率直に述べられていたのには驚きました。また、スペイン語のような稀少価値のある言語は新規参入しやすいのかな?と思いました。

<Mr. X 講師>
アサイン担当としての率直なコメントは、私のような最も採用されにくい経歴の持ち主(60歳以上、大手企業で長く海外勤務経験者)には少しきつかったですが、大変参考になりました。

<関根秀一郎講師>
正規雇用と派遣の違いについてよくわかる説明をしていただけました。

<植山先生>
残り時間が少なくなり先生のお話が短くなってしまいましたが、今回のようなセミナーを開催していただき、ありがとうございました。初めて実際のお姿を見て、エネルギッシュなお姿とお話に感動しました。

●植山先生
本日は、これ以上あり得ないほど充実したセミナーを受講することができ、大変有意義なひと時となりました。出席者の熱気のせいで室内が大変暑くなり、めまいがしそうでしたが、言葉ではいい表せない程多くの収穫がありました。出席して良かったです。心より御礼申し上げます。以下講師別に感想を記します。

<島崎秀定講師>
私と同じ年ながら、大変聞き取りやすい美しいお声、理路整然とした好感の持てる話し方、そして、ここまでおっしゃって大丈夫なのかしら、と思うほど気前よく手の内を明かして下さり、有難いことです。今後も、確定申告には十分留意され、益々のご活躍をお祈りしております。「不安になりがちな閑散期には、通訳ガイドだけでなく、別にやることもあるといい、旅行もお薦め」が特に心に響きました。

<嘉悦レオナルド裕悟講師>
大変テンポのよい話し方、素敵なお声、こういう若い方には敵わないなあ・・と羨望、絶望の入り混じった気持ちでお話に聞き入りました。仕事をする前の下見のポイント等、具体的なアドバイスがとても参考になりました。

<A講師>
お話を聞いていて、だんだん目が潤んで来ました。ガイドで食べていくんだ、という強いお気持ち、引っ越しまでして背水の陣で臨んでこられたとのこと。当初はどんなに不安だったことでしょう。今の私に一番欠けているのは、彼女の持つ覚悟、やる気だな、と思いました。ゲストにはお土産を配る、最終日はお着物でお見送り、旅行会社とのお付き合いの仕方など、大変ためになりました。どうか益々のご活躍をお祈りしています。

<Mr. X 講師>
一番面白かったというか、衝撃的なお話でした。ガイドを雇う側のシビアな本音を語っていただき、本当に感謝しています。私のようなアラ還世代は、語られた現実に真摯に向き合い、今後の人生設計をすべきだと思いました。

<関根秀一郎講師>
私が一番期待していたコーナーでした。派遣先の仕事を受けて働くのは自由、とのこと、大変勇気づけられました。仕事を貰う際にどうしても卑屈になりがちですが、自分をちゃんと守らなければならない、との思いを強く持ちました。いざとなったら頼れるところがある、と分かったのは大収穫です。

このような素晴らしいセミナーを企画して下さった、ハロー通訳アカデミー学院長植山源一郎様に改めて深く御礼申し上げます。

●植山先生
いつも有意義な企画をありがとうございます。ガイドの仕事もしている通訳仲間から常々話は聞いていたので、厳しい話にもそれほど驚きはしませんでしたが、改めて最新の現状を色々と知ることが出来、参加して良かったです。講師の皆様が教えて下さった情報や団体、サイトなど、これから自分でもフォローして、仕事の仕方を考えていきたいです。個々の講師への感想を入れて欲しい、とのことでしたので、簡単に個別にコメントしてみますね。

<はとバス浜松町総合センター所長様>
先日も勉強のため、家族とはとバスを利用し、日本語のガイドさんでしたが、大変参考になりましたし、家族も喜んでいましたので、また時々利用して勉強させていただきます!

<島崎秀定講師>
著書のご紹介にも興味を持ちました。気になったタイトルは是非拝読したいと思います。山登りの際のガイドなど、特色のあるお仕事をなさっている点も大いに参考になりました。

<嘉悦レオナルド裕悟講師>
私も英語でない欧米言語なので、ポルトガル語でのお仕事の様子を聞かせていただき、大変参考になりました!

<A講師>
真摯でチャーミングなお人柄が伝わってきました。どの業界でも同業者の先輩に認めていただく、可愛がっていただいて、良い人間関係が仕事を拡げていってくれるのは同じですね!本当に最後は人だな、と共感しながら聞いておりました。

<Mr. X 講師>
業界の一番厳しい部分、下積みの部分のお話でしたが、事前に知っていれば驚かないので、伺って良かったと思います。こういう既存の枠組みに入って仕事をしたいのか、自分で何か新しい枠組みや付加価値を提供出来るのか、良く考えて仕事したいな、と思いました。

<関根秀一郎講師>
トルコ航空の話など、大変興味深かったです。とても心強い組織だとわかりましたし、直接お話聞いたことで、より身近に感じられましたので、何かあったら、是非ご相談してみたいです。

●植山先生はじめ諸先生方
本日は貴重なお話をありがとうございました。ハローのセミナーに参加させて頂くのは初めてだったのですが、先生方の熱気と情報の密度に圧倒されてしまいました。下記に先生方個別の感想を述べさせて頂きます。

<島崎秀定講師>
言葉の端々から、先生の通訳案内士としてのプロ意識の高さ、誇り、熱意が感じられ、私もいつか先生のようになりたいと胸が熱くなりました。具体的なお話の数々を伺い、曖昧だった今後の身の振り方について方向性が見えてきたように思います。特に、通訳ガイドに向いている人・向いていない人についてや、年収について、通訳ガイドという仕事の持つ可能性についてのお話が、強く心に残りました。

<嘉悦レオナルド裕悟講師>
流れるようなリズムの理路整然としたお話に、深く頷きながら聞き惚れてしまい、所々メモを忘れてしまうほどでした。先生の教えて下さったノウハウ、例えば目立つ服装をしたり、説明で使えそうなグッズも活用したり、お客様の国と対比・類推するテクニックなど、すぐに実践できそうで、是非真似をさせて頂きたいと思いました。

<A講師>
ホスピタリティへの意識の高さ、仕事への熱い思いにとにかく感銘致しました。自分はそこまで打ち込めるのか?と自問しながらお話を伺っていましたが、先生ほどではなくと も、私にもお客様に喜んでもらいたい気持ち、そのために努力することが楽しそうと感じる気持ちが確かにあると再確認できました。先生をお手本にしながら、自分なりのお客様への尽くし方を模索してみたいと思います。

<Mr. X 講師>
まさに知りたかった業界の詳しいお話、仕事の流れが分かり、現実が認識できました。クレーム潰しのテクニックなど、時間の関係で伺えなかったことが残念です。採用のためのキラーフレーズやどのような名刺が良いかなど、具体的なアドバイスは大変参考になりました。

<関根秀一郎講師>
知っているようでよく分かってい なかった「働く」ということ、「派遣」という形態の問題点について、就業前にお話を伺えて良かったと思います。派遣ユニオンの存在すら知らなかったので、いざという時に相談できると分かったのはとても心強く思います。

<植山先生>
ついに先生のお話を直接聞ける機会が来たと一番楽しみにしていた時間だったのですが…、他の先生方のお話の充実ぶりを考えると仕方ないとは思うものの、もっと先生のお話を聞きたかったと正直なところ大変心残りです。か弱き羊がどのように生き残るか、先生のご意見が是非聞きたいので、またの機会を何卒お恵み頂けたらと思います。それでも、先生のお話で最後に自分 に喝を入れて会場を去ることができました。
最後になりましたが、セミナーに関わった全ての皆様に改めて感謝申し上げます。4時間半があっという間に感じたのは人生初の経験でした。本当にどうもありがとうございました。

●植山先生
非常に貴重な情報が数多く得られ、このような有意義なセミナーに参加出来た事に心から感謝致します。大変有難うございました。
以下、各先生方のご講演に関する私の感想です。

<島崎秀定講師>
非常に役立ちました。通訳がどんな仕事なのか生々しい現場の情報が満載で、ご講演が聞けて本当に良かったと思います。ご講演の後、「通訳ガイドというお仕事」という本を購入致しました。私の両隣に座られたセミナー参加者のお二人は、既にご購入されていたとのことでした。

<嘉悦レオナルド裕悟講師>
前回の二次試験直前セミナーに参加した時に、先生の大変合理的なアドバイスに感心しました。今回のアドバイスも、合理的かつ実践的で参考になりました。いつか先生の長時間本音トークが聞けたらと希望します。

<A講師>
今回の5人の先生方の中で、一番感動したご講演でした。新人通訳がどのように成長していくのかが非常によく判りました。A講師の必死さと努力を拝聴し、今までの自分の生き方を反省させられました。本当に有難うございました。

<Mr. X 講師>
非常に厳しい現実を具体的に教えてくださり、大変有意義なご講演でした。二次試験に合格してある意味有頂天になっておりましたが、定年直前の合格者(自分自身)が通訳業を始めた場合遭遇する試練の具体例が聞けて良かったと思います。Mr. X 講師の情報を知らないまま仕事を始めたら、間違い無く酷い目に遭っていたと思います。大変感謝します。

<関根秀一郎講師>
個人事業主が理不尽なトラブルに遭った場合、ご相談に乗っていただける先生のお話が聞けて非常に良かったと思います。なるべくお世話にはならないように努力するつもりでおりますが、今後予期しないトラブルに巻き込まれた場合、駆け込み寺があるという事は心強いです。

●植山先生
植山先生のお話を殆どお伺い出来なかったのが残念でしたが、その他の講師の方々のお話は、実地の経験に基づいたもので、楽しくかつ有益なものとして最後まで傾聴することができました。どうもありがとうございました。

私は業界のことを何も知らずに通訳案内士の試験を受けたもので、定年後の第二の人生の選択肢の一つとして考えていたわけですが、やはり、第二の人生の船出も甘いものではなく、もう一度大海原に一人で漕ぎ出すつもりで臨まなければならないということがよく分かりました。その点で、とても参考になりました。フリーランスとして食っていくのには、それなりの覚悟と努力が必要なのは当然で、会社員の人生にもそれなりの荒波があるとしても、やはり質の違ったものであることは間違いなく、通訳案内士としてやっていくかどうかについては、再度熟考の上、それなりの心構えを作って望みたいと思います。

いきなりフリーランスでやり始める前に、副業としてやれるかどうかということを検討するべきだと思い始めましたが、Mr.Xさんのお話を聞くにつけ、定年間近な人間が副業とした場合に雇ってもらえるのかは、かなりの工夫と努力が必要であると感じました。もう一つの言語をものにするとか、お客様のニーズにあった何か自分にしかないような特長が打ち出せるといいのだろうと思うので、ここを具体化できればと思います。

もう一つ考えたことは、東京オリンピックの際に、ボランティアでも何でも経験が積めれば、それを武器に生き残っていくことができるかもしれないということで、とにかくそこで経験を積むという戦略もあるのかということです。はとバスで経験を積むことも肥やしなるとは思いましたが、フルタイムの会社員がそこにチャレンジするのは難しいというか、採用される見込みが余りないと思えたので、そのように考えました。

東京オリンピックのような場を活用するのでなければ、会社を辞めて背水の陣で仕事を取りに行くことが必要と理解したのですが、それでもまだ考えが甘いかもしれません。

この仕事に向いているかどうかは、島崎さんの話を伺うにつけ、向いている部分も多少あるとは思いましたが、気配りやお客様を楽しませる能力という意味ではそれほど向いていないところもあり、瞬間的な判断力が要求される場面も多々ある中で、判断を間違えることも予想され、かつ、その際に、後悔して後を引く性格的な問題もあることから、向いていないというところもあると思います。ただ、そういう自分の弱点は、頑張って何とかするしかないので、やるとなったら何とかするのだと思います。

嘉悦さんの話は中身はよかったのですが、少々早口でかつ声が比較的小さかったので、その点は、もう少しゆっくりと大きな声で話して頂けたらと思いました。ガイドとして話す場合は、声の大きさや明瞭さは重要だと思います。

島崎さんは話も上手で、要点をかいつまんで全般に渡って話て頂けてよかったと思います。

Aさんは、話のまとまりが今一歩という気もしましたが、とにかく本人もおっしゃるように一所懸命で、お客様に喜んでいただくことに喜びを見出されているようで、通訳ガイド魂というか、そういうものが感じられてよかったです。

Mr.Xさんは、ある意味で露悪的な話をされていましたが、厳しい現実についてお話頂きとても参考になりました。海外旅行などしてみますと、バスツアーの乗客をホテルを回って集めることがいかに大変かということは容易に想像できることで、そこで選別するというのは、いい方法なのだろうと思いました。若さや元気が求められるということで、若い人はどんどんこういうことにチャレンジすべきだと思います。自分も新たな業界にチャレンジするのであれば、それぐらいのことは覚悟しなければ始まらないというのは、よく分かります。

私は、今思いついている範囲では他のガイドさんと比較して売りになるものが何もないので、ガイドをやるのであれば、とにかくやってみるしかないのだと思います。それが今日学んだことです。

●植山先生
昨日は、ありがとうございました。あっという間の講座で時間が押してしまい、植山学院長のお話が聞けなかったのは真に残念でした。
私はこれから試験を受ける者ですが、資格取得の落としどころを予測するのに有意義な情報をいただきました。

島崎講師はグループツアー、A講師はFITを好むと話されていましたが、外国語のガイドだけでなく添乗業務もこなさなければならず、過酷な仕事だと思いました。
日本の団体旅行では、添乗員とガイドは別で役割もはっきりしていますし、海外旅行でも、身内にはきつい日本人客を見かけるたびに「添乗員さん、大変だわ」といつも感じており、しかも外国語で案内するには、多大なスキルが必要です。(外国人のガイドさんが増えているということですが、添乗業務もされているのでしょうか?)

落ち込みやすい自分の性格を直すのは無理な気がするけど、工夫次第で”段取りをよくする(同時並行)”説明の仕方でお客を得した気分にさせること、などは経験を積めばできそうです。とある海外旅行でご一緒した、1年のうち3分の2を海外で過ごす添乗歴10年の添乗員さんは、先手を打って日本人客を教育していましたが、通訳ガイドが時間にルーズそうな外国人を気分を害せずにまとめることができるか、難しそうです。

レオナルド講師は、思考に無駄がない印象で、ツアー準備や下見のお話が参考になりました。現地の見どころの他、鉄板トーク(どこに行っても話せるネタ)、客の出身地や行程に合わせた対応が必要であり、普段の勉強と、多くの引き出しからすぐ取り出せる話ができることが大切だと思いました。

A講師のお話では、先輩ガイドがとても親切だったと話されていましたが、MrXは、女性ガイドはけっこう意地悪だと、、人それぞれのようですね。「チップより、会社に届く感謝レターの方がありがたい」でも、会社に正規雇用されていたなら、ガイド評価とチップの方がありがたいのかな〜とも。A講師は、お菓子を配ったり、人に気配りを怠らないから、きっとクライアントやお客さんからも好感をもたれるのだと思いました。

Mr.Xのピックアップの見習い仕事は、衝撃的であり、体力がない中高年には無理のようにも思えました。ペナルティがつくのは、返金が生じた時、語学力はそこまで問題にしない(とはいっても試験合格しないと)、FITは、高額を払っているのでそれなりでないとクレームも多い。とにかく、グループツアーでは、”シリーズもの”と”クルーズ”はねらい目であり、通訳案内士が仕事をとるのは、大変だということがわかりました。

講演での情報を頭に置いて、来たるべき試験に向け取り組んでいきたいと思います。(自然と出てくる歌のように「日本的事象英文説明300選」も言えるように)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<人材派遣会社110番>
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
人材派遣会社で働くということは、派遣元である派遣会社と派遣先の旅行会社から二重に搾取される「間接雇用形態」であり、ガイドにとっては最悪な雇用形態です。
労働者派遣法にはマージン率に上限がありませんので、通訳ガイドの派遣会社には、仕事が欲しいガイドの弱みに付け込んで(好きを搾取して)、5割以上もピンハネをする悪質な派遣会社もあります。
また、派遣会社によっては、ガイドが自由に旅行会社と直接に雇用関係を結ぶことを禁止するような違法な規定(=奴隷契約)を設けている事例もあるので注意が必要です。
ガイドは、医師、弁護士、公認会計士と同等の国家試験の資格ですから、旅行会社と直接雇用を結び中間搾取のない仕事をするようにしてください!

●通訳ガイドを食い物にする派遣会社に注意!
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/5d17a4d53c43fcd55a60d509f24fad4b

●通訳ガイド<人材派遣会社110番>(お気軽にご相談ください!)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/72ad22a0df1f5fe89ef7b818f37aea06

●派遣に限らず、通訳ガイドの労働問題に対してお気軽にご相談ください。
・連絡先:<派遣ユニオン>関根秀一郎さん(書記長)
・メールアドレス:sekine@zenkoku-u.jp
・ホームページ:http://www.haken-union.jp/

●参考資料(1)<下がり続ける派遣労働者の賃金〜脱法的に拡大してきた派遣労働>
http://hello.ac/2017.1.22.pdf

●参考資料(2)<どうなる改悪派遣法案>
http://hello.ac/2017.1.22.2.pdf

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<予備校110番>
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
予備校の中には、悪質なところもあり、「〇〇予備校に行って、ひどい目にあった。食い物にされた。」という報告を時々いただきます。
しかしながら、多くの方は、泣き寝入りしておられるのが実情だと思います。
そこで、予備校を利用してひどい目にあったことのある皆さんにお願いなのですが、率直なご意見、ご感想を是非お聞かせください。
お寄せいただいたご意見は、匿名にて公開して、業界の健全化に寄与したいと思います。

●内容
(1)利用した予備校名:
(2)どのようなひどい目にあいましたか(具体的にお書きください):

件名:<予備校110番>
宛先:info@hello.ac

●受験者を食い物にする<悪質な予備校>に騙されるな!
http://blog.goo.ne.jp/GU6970/e/f6489178a820ce033a0ee177237b6ef1

●「●●●予備校」に行って酷い目に会いました!
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/30366f495743e353a8d15b8da4d43b74

●予備校の解答を信じてはいけません!
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/addfa897bbeddb064d0abc352def47d5

●予備校で働いているのですが、受講生がかなり減ってきました。
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/8b973a3cc7ac86c3caa101c791b334a5

●高い授業料を払って予備校に行く必要は一切ありません!
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/56f8c16c12e097c1116b80ce9e39164a

●予備校は、法律改正のことを教えてくれません。
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/957ac0feaa4e15c8fc9ae7b513000636

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2019年度受験対策<無料合格コース>のご案内
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
通訳案内士試験の準備にお金をかける必要は一切ありません。

創立以来40年間で、1万人を超える合格者を輩出してきたハロー通訳アカデミーの<無料合格コース>で無料合格を果たしてください。

●通訳案内士試験2017年度<合格体験記>が雄弁に語ります!
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/15e28f93d37c0b25e1252138afadf105

●一番大切なことは、悪質な予備校の食い物にされないように注意することです。
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/f6489178a820ce033a0ee177237b6ef1

●詳しくは、下記をご覧ください。
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/47ff4f16d4a4996e4960a4a0659bebb9

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2018年度合格を目指す<公式ブログ>のカテゴリー
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
すべて、<無料>で利用できます!

●第1次筆記試験の【問題】と【解答】(まとめ)
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/2845f5d7a69a28560bf812b8df6e5a72

●2019年度受験<動画学習コーナー>(無料)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/294759276c43d1f31a7b1a2bc4b19ad0

●2019年度受験<音声学習コーナー>(無料)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/b62b0fb4e360858839cc6af220ba846c

●2019年度受験<FlashcardsDeluxe>(無料)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/8241111d973c4517667a7e470e4ed105

●2019年度受験<特訓1800題>(地理・歴史・一般常識)(無料)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/56e18e234050ec5f9ab991de649627c2

●第1次筆記試験(英語)対策<英語力診断テスト>(無料)
http://www.hello.ac/guide/clinic/index.php

●第1次筆記試験(英語)対策<ハロー英語道場>(無料)
http://www.hello.ac/study/

●2019年度受験対策<重要教材、資料のダウンロードコーナー>(無料)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/bee220460756338dc856233ed98983ec

●2019年度受験対策<独学合格資料>(無料)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/a48d5f92223aab7429f7a6981d4c4501

●アーカイブ(第2次口述試験問題)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/084ca136d87bdf45d709c50b67f1ff75

●2018年度第2次口述試験<受験対策>
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/951ba4a9804083dd72ae8d5350afb5f3

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●時節柄、ご自愛ください。
「じゃーまたね!」

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
「日本的事象英文説明300選」のご紹介
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●「日本的事象英文説明300選」を購入ご希望の方は下記をご覧ください。
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/1c2c0c0d82c19d1e7ad24fda018d2154

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
通訳案内士受験情報
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●通訳案内士試験受験情報(無料)メルマガ
新規購読の登録、解除は、下記よりお願いします。
http://www.hello.ac/mailmag/mailmag.php

●バックナンバーは、下記をご覧ください。
http://e9.wingmailer.com/wingmailer/backnumber.cgi?id=E741

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
発行人
ハロー通訳アカデミー
植山源一郎
ホームページ:http://www.hello.ac/
ブログ:http://blog.goo.ne.jp/gu6970
Eメール:info@hello.ac
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━