ハロー通訳アカデミー

2018/01/23 13:43
2018/01/22 23:32
2018/01/22 12:30
2018/01/21 12:33
2018/01/19 18:40
2018/01/19 13:38
2018/01/17 20:27
2018/01/16 17:34
2018/01/14 22:27
2018/01/14 10:13
2018/01/13 12:32
2018/01/12 13:32
2018/01/11 18:32
2018/01/10 11:08
2018/01/09 14:29
2018/01/08 21:32
2018/01/08 14:34
2018/01/07 17:21
2018/01/05 21:49
2018/01/05 11:53
2018/01/04 22:10
2018/01/04 09:37
2018/01/03 10:06
2018/01/02 11:24
2017/12/31 22:20
2017/12/30 20:53
2017/12/29 09:08
2017/12/28 14:47
2017/12/27 15:11
2017/12/25 21:12
2017/12/25 12:27
2017/12/24 23:44
2017/12/24 10:57
2017/12/23 22:37
2017/12/23 09:43
2017/12/22 12:27
2017/12/21 14:40
2017/12/20 21:01
2017/12/20 10:12
2017/12/19 09:58
2017/12/18 17:25
2017/12/17 09:57
2017/12/16 14:52
2017/12/15 15:17
2017/12/15 12:54
2017/12/13 13:30
2017/12/12 09:18
2017/12/11 19:59
2017/12/10 15:42
2017/12/08 23:36
2017/12/08 11:53
2017/12/07 18:21
2017/12/06 20:14
2017/12/06 13:32
2017/12/05 15:10
2017/12/04 09:53
2017/12/03 22:01
2017/12/03 08:50
2017/12/02 21:54
2017/12/02 09:44
2017/12/01 10:02
2017/11/30 21:59
2017/11/30 09:56
2017/11/29 21:19
2017/11/29 11:04
2017/11/28 09:42
2017/11/27 18:07
2017/11/27 10:40
2017/11/26 23:09
2017/11/25 15:27
2017/11/25 08:09
2017/11/24 22:43
2017/11/22 15:59
2017/11/22 09:13
2017/11/21 11:03
2017/11/21 10:21
2017/11/20 22:10
2017/11/20 12:30
2017/11/19 21:24
2017/11/19 08:02
2017/11/18 12:38
2017/11/18 10:20
2017/11/17 23:51
2017/11/17 21:33
2017/11/16 23:46
2017/11/16 08:36
2017/11/15 21:03
2017/11/15 18:02
2017/11/14 11:02
2017/11/13 08:09
2017/11/11 16:20
2017/11/10 23:13
2017/11/10 15:23
2017/11/09 22:32
2017/11/09 13:07
2017/11/08 21:26
2017/11/08 08:06
2017/11/07 16:33
2017/11/06 20:22
2017/11/06 07:49

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
今年は、ハロー通訳アカデミー創立40周年です!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ありえへんサービスで、無料独学合格を強力にサポートします!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
通訳案内士受験情報(2017.12.20-2)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<ありえへん特別講演会>のご感想(その4)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
最終合格発表まで、あと5日!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


● ●
(・・)
(●)  「ハロー通訳アカデミーの植山です!」


本日、二通目のメルマガにて失礼いたします。

12月17日に開催しました<ありえへん特別講演会>のご感想(その4)をご紹介させていただきます。

●<ありえへん特別講演会>の動画を公開します!
現在、<ありえへん特別講演会>の動画の最終編集中です。
しばらくしたら、公開できると思います。(但し、Mr.X の講演部分は除きます)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<通訳ガイドで食べていく方法>のご案内
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●2018年1月6日開催予定の新春特別セミナー<通訳ガイドで食べていく方法>のご案内
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/ca3cea383ebe45400159c49638f738ac

●上記セミナーの受講資格を撤廃しましたので、どなたでもご参加可能となりました。
前回は、参加者が約450名の超人気セミナーですので、参加ご希望の方は、申込み方法が公開された後、速やかに申込みくださるようお願い申し上げます。
申込み方法は、追って、メルマガにてお知らせいたします。

●セミナーの時間を11:30〜17:00の5時間30分に延長しました。ますます充実!

●(ご参考)2017年1月22日に開催した新春特別セミナー<通訳ガイドで食べていく方法>の動画
https://youtu.be/qClcw_V2Y4U

講師
(1)植山源一郎(ハロー通訳アカデミー学院長)
(2)松本美江さん(協同組合全日本通訳案内士連盟(JFG)理事長)
(3)小林恵さん(協同組合全日本通訳案内士連盟(JFG)東日本新人研修委員長)
(4)平本真衣子さん(フランス語ガイド)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
全日本通訳案内士連盟(JFG)の<新合格者説明会>のお知らせ
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<新合格者説明会>は、12月25日の合格発表の前でも、JFGサイト http://jfg.jp/ から申込み可能です!

●東日本地区
・日時(両日とも同内容です):
【1回目】2017年12月26日(火)18:30〜20:50(受付開始18:10)
【2回目】2018年 1月13日(土)13:30〜15:50(受付開始13:10)
・会場:ビジョンセンター永田町 Vision Hall
・定員:2回とも135名(申込み先着順)
・参加費:無料

●西日本地区
・日時:2018年1月14日(日)13:30〜15:30(受付開始13:00)
・会場:キャンパスプラザ京都4階 第2講義室
・定員:150名(申込み先着順)
・参加費:無料

●詳しくは、下記をご覧ください!
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/86525b387808805b51c1a9f25ec56949

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<ありえへん特別講演会>のご感想(その4)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●本日は錚錚たる講師陣の皆様から通訳ガイド業界の表裏のお話(1月6日は裏の裏の更に裏をお聞かせいただけるということで楽しみにしています)、特にご自身がこれまでどのようにこの業界でお仕事をされて来たのかを具体的にご説明いただき、大変に為になりました。
(1)松本美江先生
憧れの先生の話を最前列のかぶりつきで聞けたのは嬉しかったです(1時間以上前に会場に来ていて良かった)。今講義ノートを見返して、本当に多岐にわたる通訳ガイド仕事の情報を力一杯いただいたことが良く分かりました。
目からうろこがボロボロの話ばかりでしたが、これらのお話の中で「良かっただけではダメ、期待以上の評価を得るかどうかで仕事が来る、それがリピーター獲得につながる」という話はプロならではの凄まじさを感じました。
そのために、外国人の興味がありそうな分野の知見を広め、訪問先(浅草寺とか明治神宮とか)のガイドだけではなく、移動中に目に入るもののガイド(国会議事堂は何で空襲に会わなかったのかの話)も考えるといったこと、そのためにオリジナルのガイドを作る、・・第一線の方がこれだけ努力されているのなら新人はもっと研鑽するのは当然なんだなと思いました。
物腰柔らかくて、しっかりしておられる、予約が一杯の第一人者はさすがオーラが違うと感じ入った次第です。

(2)三井秀人先生
どうみても50歳代としか思えないのに70歳という事実は驚きでしたが、その年齢でバリバリ活躍されているのは同氏の普段からの努力の賜物だと拝しました。
高い顧客満足度をモットーにし、それを実行するために掲げておられた6つのポイントについて具体的に述べておられたのは非常に為になりました。
松本先生のお話にも出ていましたが、常に多くの高いアンテナを立てておいて最新の情報を維持しておく重要性は、この世界で上に上がる絶対条件だと感じました。
また土砂降りの箱根観光で急遽プランを全面的に変更する話は、流石プロならではと思いました。(その後のお話で、代替案を立てたがその日はたまたま休館日だったという失敗談も為になりました。)

(3)嘉悦レオナルド先生
現在は英語の通訳案内士資格を持っていますが、来年度は中国語で受験する予定です。ですので、多言語資格の勉強法には大いに興味がありました。多言語資格を取るためにはは、日本語をベースに学習するのではなく、一番似た言語から(例えば英語経由で)学ぶという考え方は目からウロコでした。
天才高校生と言うイメージで
したが、「日本的事象英文説明300選」のポルトガル語訳と言うことを聞いてその半端ない努力も見習わなければと思いました(中国語300選作ります)。日本人が誰でも知っている当たり前のことを、どう言えば外国人の「ツボ」にはまるか、どういえば良いのかという視点も大変参考になりました。
一方的に話すのではなく、相手の反応を見て話すということが大事だと言ことですね。

(4)Mr. X先生
定期観光のピックアップから叩き上げて来られた方ならではの秒刻みの現場の生々しい状況のご説明、それでも後々のクレームやトラブルの発生を回避させることをちゃんと念頭に置きながらテキパキと(本当は胃がすごく痛いのだと思いますが)仕事をこなされる様、プロの厳しさを垣間見た思いがします。
定期観光では知識は最低限でも良く、体力があって機転が利いて、動き回れれば良い、要請があればすぐに駆けつけられる都内に住むこと・・とか求められているものが良く分かりました。来年1月6日の続編出席は必須ですね。

(5)植山源一郎先生
生の植山先生を拝見しましたのは、2013年4月21日に開催された東京駅前のTKPでのハロークラブ主催<第1回特別講演会&交流会>以来ですが、通訳ガイドの地位向上のため心血注いでおられるお姿、本当に頼もしく頭が下がります。
今回はお時間がないトリでしたが、「とにかく食い物にされない事」と言うことはしっかり伝わりました。新春特別セミナー<通訳ガイドで食べていく方法>を楽しみにしています。
本当に充実した4時間5分でした。ありがとうございました。来年1月6日の新春特別セミナー、申し込み開始はまだでしょうか?(植山のコメント:間もなくです!)

●本日は、このような講演会を主催してくださってありがとうございました。
このような機会がなければ絶対に聞けない内容でとても参考になりました。ベテランの方、若い方、ご高齢になってから始めた方など、色々な方からお話を伺うことができたのも大変良かったと思います。
中でも松本さんのエージェントとの付き合い方、おすすめの書籍の話が印象に残っております。唯一残念だったのが、松本さんの思うガイドの適性が聞けなかったことです。
ここはかなり興味がある内容でしたので。Mr. X氏の話も、裏の事情が知れて良かったと思います。
私は来年、試験を受けようと思っているので、今度の新春特別セミナー<通訳ガイドで食べていく方法>は参加できないのかなと思っていましたが、受けられるようならぜひ受けたいと思っております。
最後になりましたが、このような貴重な機会をいただき、感謝申し上げます。

●私はこれから受験準備をする状況です。 
定年がなく遣り甲斐のある仕事がしたい!ということで通訳案内士を目指そうとする中、経済的な問題等鑑みこの度、プロの方々からお話をお伺いしたく参加させて頂きました。
先生の業界の世直し活動に気持ちの上で賛同しております。
いきいきと生産的に仕事が出来る様、環境を変え、又心身ともに自分磨きをして第二の人生を謳歌したい所存です。
受講後の感想は以下の通りです。 

(第一部)松本氏
現役トップランナーでらっしゃる氏のお話しは大変、活力に満ち、豊かな人間力に溢れ感銘を受けました。労を惜しまぬ徹底的な下準備に加えて、顧客を飽きさせないエンターテイメント性の高い話術と素敵な笑顔!
知識は誰でも積み上げられても、人を惹きつける魅力は、天性とプロフェッショナルとしての高い意識の賜なのではないかと感じ入りました。ご自身と顧客をハッピーに出来る仕事、まさに天職ですね。自分も学んで的確に人生の選択をし生産的に仕事をせねばと良い刺激を頂きました。

(第二部)三井氏
まさに「実るほど首を垂れる稲穂かな」という印象を受けました。顧客も知的好奇心が満たされるのは勿論の事、穏やかなお人柄に心が和まれるのではないでしょうか。
古希を迎えられてご発展を継続中という素晴らしき自己管理能力、同じ事は出来ませんが、少しでも近づける様、前向きに頑張りたいと思います。

(第三部)嘉悦氏
セミナー当日、会場の一階で植山先生と迎えて頂いた時からセミナー中の笑顔がとても好印象でした。
キレッキレの頭脳は勿論ですが、通訳案内士をしての重要な資質である人を心地良くする魅力を具えてらっしゃると感じました。
自分とは異次元にいらっしゃる存在ですが、今後如何に更なる発展をされるのかたのしみです。
私も少しでも集中して効率よく勉強できる様、頑張らなくてはと勇気づけられました。

(第四部)Mr. X
リアルなピックアップ業務の実情の一部を知ることが出来ました。顧客を満足させながら、時間的な制約を乗り切るのは至難の業ということですね。
通訳案内士の業務は広範囲、理不尽と思える場面も多々ありそうですが、かわし技を学ばねばならない側面を知ることが出来ました。

(第五部)植山先生
この度、初めてセミナーに参加させていただきありがとうございました。先生の生徒本位の情熱的な活動に心打たれております。
携帯電話をガラ系からスマホに買換え、パソコンにはプリンターを購入して、来月より本格的に先生の教材をベースに勉強を始めたいと思います。
いつか合格という形で恩返しが出来る様に頑張ります。

●松本さん、三井さん
実際に「通訳ガイド」として稼働するにあたって具体的なプロセスを知ることができたことはボランティアとして活動をしながら、通訳案内士の資格取得に向けての準備をしていく中でとても意義がある内容でした。
なぜなら、プロの通訳案内士になるために必要なことを今から準備をしながら、ボランティア活動ができるからです。
一方で、私にできるだろうか、そこにたどり着くまでの道のりが遠い!と不安にもなりましたが、
立ち止まることはできませんので、松本さんがおっしゃったように1回1回のガイド、おひとりおひとりのゲストとの時間を大事にしながら一歩ずつ確実に積み重ねていこうと改めて心に誓いました。・・・やることがいっぱいです!

ミスターX氏
業界で「通訳ガイド」として立ち上がるまではやっぱりキビシイそうですね。そうそう甘くはない、と思いながらも、ピックアップ要員というステップが本当に必要なのか、業界の掟、あるいは、洗礼?のようにも感じます。
必 要であれば、チャレンジしますし、絶対負けない!とも思いました。

1月6日の新春特別セミナー<通訳ガイドで食べていく方法>には参加することができませんがまた機会があればお邪魔させていただきます。
同じ目標に向かって頑張っている皆さんの姿そのものが私の勇気になります。ありがとうございました。

●昨日は有意義なセミナーを開催していただきありがとうございました。
・松本様、
2週間のツアーに出て、気配りをして、ガイドを完璧にこなしてらっしゃる、しかも年間200日仕事をされ、JFG理事、政府関係の仕事をなさっている。
まさに超人的です。税金のことまで教えていただき、自分が努力して得た知識を後輩に惜しみなく与える姿勢は人間としても非常に尊敬いたします。
・三井様
チャンスをとらえて、仕事の幅を広げていらっしゃる体験談を聞けて良かったです。
・嘉悦様
英語で試験合格しましたが、イタリア語日常会話程度にできるので、来年は本格的にイタリア語の勉強をして、試験にチャレンジしてみようと、彼の話を聞いて奮起させられました。
・Mr.X
興味ある話を、臨場感あふれる話しぶり&身振り手振りで、楽しかったですが、大変な仕事だなと再認識いたしました。
それぞれ、持ち味の違うプレゼンターの話が聞けて、とても有意義でした。
・植山先生の話をもっと聞きたかったです。

● 昨日は非常に有効な情報が満載のセミナーをセッティングしていただきありがとうございました。
松本さんのお話で、合格後のやるべことが理解できました。
三井さんのお話は、私と年齢が近いこともあり、勇気づけられました。
嘉悦さんのお話は、二ヶ国語で受験している私に、とても役立ちました。
ミスターXのお話で、定期観光バスでの仕事が、どのようなものか理解できましたし合格後、躊躇せず、エージェントに連絡する勇気をもらいました。
トリの植山先生のパワフルなスピーチは。youtubeで何度か拝見していましたがライブは強烈でした。
1/6の新春特別セミナー<通訳ガイドで食べていく方法>にお目にかかれることを楽しみにしています。

●昨日は有意義な講演会に参加することができ、充実した一日でした。
今年1月の〈通訳ガイドで食べていく方法〉に参加させていただいたものの、JFGの研修(関西)に「瞬殺」(松本理事長談?)で申し込みできませんでした。また、本業(予備校講師)の仕事が増加したこともあり、通訳案内士としての様々な活動はストップしたままでした。ところが、昨日の諸先生方の講演を拝聴し、活動再開の意欲が湧いてきました。
松本理事長とX氏のお話は1月と重複している部分もあったと思いますが、通訳案内士の仕事の全貌についての理解が得られたと思います。詳細は新人研修会に参加させていただき、習得したいと考えています。
三井氏のお話は、1月には私と同じ立場にいた人のお話であり、大いに励まされるものでした。中でも「通訳案内士の(横の)つながり」の重要性には目から鱗が落ちました。
レオナルド氏のお話は、大学生とは思えぬ精緻な分析が印象的でした。本業の目から見ても、彼ならば外国語を教える資格が十分あると思います。今回のお話では触れていませんでしたが、大学生と通訳案内士の「二刀流」をこなされているようなので、その秘訣も知りたかったです(当方も「二足のわらじ」を考えているので)。
最後の植山先生のお話は、いつも以上に迫力のあるものでした。「通訳案内士のステータス(の維持・向上)」にかける情熱がひしひしと伝ってきました。
最後に私の反省を。地方在住ということもあり情報が少なく、尻込みすることの多い一年でした。今年は棚ぼたで情報が落ちてくるのを待つのではなく、情報を求めて動いていきたいと思います。

●本日はとても素晴らしい「ありえへん特別講演会」を開催いただき、誠にありがとうございました。
講演者の方々の講演内容それぞれがウィットに富み、そしてみなさんとても魅力的で、たいへん感銘を受けました。
みなさんガイドとして、失敗という名の経験を糧に、常に自分を高めることを忘れず、一つ一つのお仕事に向き合っていく姿に、私も少しずつがんばっていきたいなと、モチベーションをぐっと高めていただきました。
第一線でガイドをされている方の体験談や、アサインをされていた方などの裏話は、なかなか聞けないとても貴重なものです。
このような「ありえへん」講演会に参加させていただき、本当に感謝しております。

●とても素晴らしい企画のセミナーを開催いただきありがとうございました。五者五様の貴重なお話しを伺う事ができら、1月6日の方は参加できないのでとても嬉しいセミナーでした。
スーパーガイド松本さんでも不断の努力がおありだと感心し、様々な企業秘密も公開いただき、試験結果の如何、採用の可否、ピックアップガイドからの出世とハードル山積みの身上ですが、大変為になるお話しの数々でした。
三井さんにはまずその若さに感服し、また周到な下見の例をご教示いただき、年齢ではないという希望のホープを目の当たりにさせていただきました。
スーパー大学生レオナルド氏にはまたもその天才ぶりを拝ませていただきましたが、もし合格の際には多言語での勉強の道しるべを教えていただきました。それにしても低音の美声で発音も美しいですね〜。植山先生や松本さんが取り組まれているガイドの地位向上にはなくてはならない強力な金の卵でいらっしゃいますね。
Mr.X氏にはガイドの裏のお話し、わけてもピックアップガイドの現実には笑わせていただきましたが、この登竜門を知るだけでも心構えになります。1月6日にもっとお話し伺いたいですが、参加が叶わず残念です。
まだハローを知る前の5月頃にはJGAで教本などを購入した経緯がありますが、同じガイド団体でも今回の植山先生のお話しでそれぞれの設立の経緯を伺いとても良かったです。
充実したセミナーどうもありがとうございました。まずは1週間後の閻魔様のご判断を待ちます。

●昨日は体調が悪く、松本先生のお話しだけ聞いて帰ろうと思っていたのですが、みなさんのお話がとても面白く結局最後まで聞いてしまいました。
私も仕事がら海外の方をよく接客しますが、間違いがないように何度も日程や電車の時間を確認したり、ホテルに宿泊確認をしています。そんな自分のことを「気が小さい心配性」だと思っていましたが、松本さんのような一流のガイドの方でも現地を下見し、動線や定休日など何度も確認するし、「いつでも心配です」というお言葉を聞いて「やり過ぎて困ることはないんだ」と改めて気を引き締めました。
次の三井さんがデビューして間もないのに、70歳なのに、こんなに仕事が回ってくるのは、やはり現役時代に培った仕事への取組み姿勢や、豊富な知識、そしてお客様を喜ばすことに徹すると同時に自分も楽しむという理念がしっかりしてらっしゃるからなんだと思いました。
そして植山先生が最初お声が小さくで元気がないように感じたので今日は体調が悪いのかと思っていたら、ご自分の番が回ってくると嘘のように大きな声で、しかも8分しかないはずなのに何度も笑いを誘うそのパワーに改めて驚かされました。私も体力づくりから始めないと、と肝に銘じました。
昨年は諸事情で試験勉強もしないまま終わってしまい、モチベーションが下がっていましたが、先生にパワーをもらってもう一度今年頑張ってみようかと思いました。
ありがとうございました。

●12月25日の合否発表の前ではありますが、業界の現実を知りたくて参加しました。
トップを走る現役ガイドの方々の講演とMr.Xの生々しいお話を興味深く伺いました。
どちらも大需要地、東京をベースにした仕事を前提にお話しくださいましたが、地方在住の私は、それにプラスして当地方の需要の大きさ、ガイドの需給の過不足、需給ルートの実態などの把握をせねばと考えています。
合格していたら、1月6日の新春特別セミナー<通訳ガイドで食べていく方法>にも伺います。

●昨日は、大変貴重なセミナーを受講させて頂きまして、大変ありがとうございました。
‐硝椶気鵑旅岷蕕砲蓮◆屮イド道」の自己研鑽と1回1回のガイドが真剣勝負であるという求道者のような凄みを感じました。現在は、合否結果待ちですが、合格の際には、一歩ずつ私も努力を重ねたいと思いました。
∋旭罎気鵑旅岷蕕蓮∋旭羮ε垢箸靴討離▲ぅ妊鵐謄ーに驚きました。個人事業主としての気合いと覚悟そしてステークホルダーを常に意識したプロを感じました。
レオナルドさんの講演では、複数言語への挑戦を掻き立てられました。英語ガイドとして、船出した暁には、中国語に挑戦してみたいと思いました。(先ずは英語で早く一人前になりたいと思っております。)
X氏の講演は、ピックアップがいかに大変であるか、エージェントの輻輳関係がよく分かりました。
タ∋垣萓犬里話では、長い通訳ガイドの歴史・背景の上で、先生の活動があり、ごれに賛同・心酔する皆さんが本セミナー含めご対応されていることがよく分かりました。
本当にありがとうございました。

●現在、第二次口述試験の結果待ち状態の私にとって、タイムリーなセミナーをありがとうございました。
自分がガイドデビューできるかどうか不安でいっぱいですが、自らの努力次第ではとても魅力的な職業になりうるということが、現役の通訳ガイドの皆さんのお話からヒシヒシと伝わってきました。
次回、新春特別セミナー<通訳ガイドで食べていく方法>を心待ちにしています。

●松本美江さんの説明は2時間が短く感じた程、それぞれが示唆に富んだ内容でした。
常に研鑽と努力を積み重ねてこられた人にしか話せない内容で、通訳案内士としての仕事がどんなものであるかよく理解できました。
他のみなさんのお話も同様に多くの情報を提供くださいましたが、私にとっては、三井さんのお話がとても参考になりました。
同年齢の方の仕事を取りに行くその姿勢は見習いたいと思います。このような講演会を開いて頂きありがとうございました。

●本日は<ありへん特別講演会>を受講させて戴き有難うございました。
松本さんのお話は、本年1月に行われた新人講習会でも受講した事があるのですが、改めて感銘を受けました。
特に、常にガイドをする事を勉強してNoteを付ける、ガイディングの原稿(ドラフト)の作り方、話に「自分の体験、家族の話」などを持り込むと理解して戴き易い、等々大変参考になりました。 
紹介された本も幾つかあったので、早速購入して勉強したいと思いました。
三井さんのお話は、最近仕事を始められたという我々に近い存在で、年令も遅いスタートという事が身近だったのが親近感を覚えました。Customer Satisfaction を得る為の具体的なポイントは参考になりました。
今回もハローの講演会は期待以上のものを得る事が出来ました。
又このような講演会を開いて戴ければ有難いと思っています。

●JFG理事長の松本美江先生の通訳案内士に対する誇りや熱い思いが伝わりました。
講演会に参加されていた半分の方がすでに資格を持たれていることに驚きました。それだけこの講演が深い内容であったと感じられました。仕事の取り方や定期研修の大切さの話に興味を持ちました。
帰りに本屋に寄って、講演で紹介のあった松本先生の著書「英語で話す日本の名所」を購入して読みました。新しい魅力のある引き出しが沢山ある本で、モチベーションを高めることができました。
ありがとうございました。

●日はありえへん特別講演会有難うございます。
私は2104年度の通訳案内士(英語)に合格して2015年のハローの講演会に2回参加しましたが、今日は久し振りに植山先生の相変わらずお元気なお姿とお話を伺えて、やる気をもらいました。有難うございます。
JFGの松本さんのお話は2015年のJFG新人研修会では聞けなかった、通訳ガイドのプロとしての心構えや具体的なノウハウ、客の期待通りではなく、それ以上のガイドをしなければ客の満足は得られないというお話は大変参考になりました。
三井さんは会社を定年後をphase 2の人生として通訳ガイドの仕事に地道な努力で実績を築かれているお話に、三井さんの誠実な人柄が伺われました。
嘉悦レオナルドさんはスーパー高校生の動画を見て以来に実物に会えて、スーパー大学生になっていて彼の頭の回転の早い話に追いつくのに精いっぱいでした。
元大手旅行会社のMr.Xのpick up業務の具体的な体験話は大変参考になりました。
最後の植山先生の日本のガイドの経済的、社会的地位向上させたいという強い信念のお話を伺えて大変心強く有難く思いました。

●本日は素晴らしい講演会有り難うございました。4時間があっという間に過ぎました。
講師の皆様のお話、それぞれが、素晴らしく、通訳案内士族という職業の魅力、やりがい、厳しさを語り尽くしておられたと思います。
職業としての魅力を改めて感じると共に、取り組むべき道の厳しさもしっかりと感じました。厳しいが、覚悟と努力で乗り越えて行ける者だとも感じました。
また、特に松本さんと植山先生のこの職業への愛情を深く感じました。私も本日出席の多くの人とともにこの職業を盛り上げていく一員になりたいと強く思いました。JFGのこと了解致しました。
改めて本当に有り難うございました。

●本日は、素晴らしい講演会に参加させて頂き、ありがとうございました。
今年は、合格が難しいと思ったため、直前まで参加を迷ったのですが、本当に充実した4時間でした。講演者の皆様に共通していたのが、まず、人間としての魅力、職業に対する誠実さ、謙虚さでした。また、通訳案内士をするという事は、個人事業主になるという面もある事に気がつかされました。
この短期間で、これだけの役者を揃えられ、見事に満席にされる植山先生のお力に、あらためて感服致しました。
本当にありがとうございました。

●本日は本当に面白く、内容が濃く、ガイド希望者にとって意義のある特別講演会を開催いだだき、ありがとうございました。
講演者の方々のお話は全て、私にとって面白く新鮮で、「世に中には素晴らしい方々がいるなあ!」と感嘆いたしました。
講演を聞きながらポイントをメモしていたら14ページにもなってしまい、いかに中身が濃い講演会であったかがよくわかります。
私は、2015年に英語で試験合格しましたが、会社を退職するであろう1年後くらいの時期からガイドの活動を具体的に始めようと考えており、今日の講演は今後の心構えや勉強に本当に役立つと思います。
企画いただいた植山先生、各講演者の方々に深く感謝致します。
新春特別セミナー<通訳ガイドで食べていく方法>にもぜひ参加させていただきたいと思っていますので、よろしくお願いします。

●今日はとてもためになる、そして楽しい講演会を有難うございました。
松本美江様、は私にとって理想の憧れの方で合格した年にハローの講演会とJFGの説明会でお話をお聞きして今日で三度目になります。でも今日は詳しく聞けて、とてもためになりました。
ガイドするときの動線のことが自信がもてなくて松本美江様のご本は一冊持っていますが、他の本も購入し、よく勉強したいと思いました。
松本様を拝見していると、知性や教養だけではなくて、人間性の素晴らしらのようなものが とても素敵な雰囲気で感じられて、私もあんなふうになりたいと思ってしまいます。
三井秀人様は70歳とは見えないお若い方で、お仕事の獲得の仕方を教えて頂き大変ためになりました。
三井様は大変優秀な方なので、60歳を過ぎても人脈を広げお仕事を得ることができるのだと思い、少しでも語学力、知識、など努力しようと思いました。
レオナルド裕悟君は今日初めて、リアル レオナルド裕悟君を拝見し嬉しく思いました。英語でフランス語を勉強というのも、ためになるお話でした。将来有望なレオナルド裕悟君と植山先生がとても仲良しでいい雰囲気で、こちらも楽しい気持ちになります。
Mr.X氏 の ピックアップのお仕事のお話もとてもためになり又、おかしくて笑ってしまいました。ガイドのブラックリストのお話も今日聴けるのかと期待しておりましたが、少し残念でした。
植山先生の人生での直面された災難もためになりました。本当はもっとお聞きしたいです。いつか動画とかでも人生の問題の解決方法とかをご指南頂きたいです。
皆様とてもためになるお話をして下さり、本当にありがとうございました。

●本日は貴重なお話をありがとうございました。
ボランティアでガイドをしておりますが、ゲストの中にはSNSやネット等を通じとても日本の事に精通している方が多くいらっしゃいます。サブカルチャーからの情報力も眼を見張るものがあります。
また今後AIによるガイドが普及する可能性を考えると、対人によるガイドの意味を日々考えておりました。
しかし、本日松本さんや三井さんのお話を伺いアンテナを高く張り様々な情報を収集する事、自分の話や体験を用いることでやはり人にしか出来ないおもてなしが十分にある事が分かりました。
またMr.Xのお話にありましたお迎えの業務は初めて知るところとなり来年6日の新春特別セミナー<通訳ガイドで食べていく方法>も是非参加させて頂きたいと思いました。

●本日は大変勉強になるセミナーを、どうもありがとうございました。
松本美江さんのお話は、かなり具体的かつ突っ込んだ内容で、想像以上に役に立ちました。
三井秀人さんのお話は、ガイドとしてステップアップしていくための王道を歩まれていらっしゃる感じで、とても参考になりました。三井さんは年を全く感じさせませんね!
嘉悦レオナルド裕悟氏さんのお話は、勉強を続けていく上で参考になりました。来年のまた具体的な話が聞きたいです。
Mr.Xさんの体験を交えたお話は、爆笑ながらも、実際にガイドになったらシャレにならないと、身が引き締まる思いでした。
そして植山先生ですが、頭脳明晰で社会的にも成功をおさめられ、羨ましい限りと思っていた先生が、予想もしないご苦労をされたことがあるんだなあと驚きました。
そして、通訳ガイドに対する熱い思いも、改めて感じることができました。

●植山先生、お疲れ様でした。
本日は、本当に為になる講演会に参加させて頂き、ありがとうございました。
2次の勉強をして、こちらのセミナーにも2度ほど出席させて頂いたのですが、1次試験に受からず、落ち込んでいましたが、エレベーターに乗る前に先生のお顔を拝見して、元気を頂きました。
松本美江さんのお話で印象的だったのは、お客様のフィードバックが、「期待通りだったではなく、それ以上だった。」と言われなくては、次の仕事につながらない。ということです。視覚的に訴えるprint-outした資料や、地図、写真もとても参考になりました。ドラえもんのポケットのように、カイロ、あめ、アーモンドチョコレート、靴下、扇子などを準備 など、私の今の仕事にもつかえそうなことでもあります。
松本美江さんが、どれほど有名か知らず、そう言えば…と昨日、10年以上前に買った、NHKの英語でしゃべらナイトの本を引っ張り出してきて見ましたら、ご出演されてた写真を見つけました。松本さんの著書とご紹介下さった本を早速読んでみるつもりです。
三井秀夫氏は、穏やかなお人柄がにじみ出るようなお話で、予想以上に為になりました。何社もまわってもだめで、というところから、大きく飛躍されてご活躍のご様子に、勇気を頂きました。経営方針には、いちいち頷いてしまうほどでした。
嘉悦レオナルド氏のように、システマティックに勉強して、来年は合格を勝ち取りたいです。
Mr.X氏のお話は、FITと定期ツアーの違い、仕事の大変さが、事前に分かる、貴重なものでした。
これから、受験科目だけでなく、美術館や、仏像など、得意分野を作る勉強も必要だと分かり貴重な一日でした。

●本日はどうもありがとうございました。
新人研修の大事なこと,プロとしての心構え,一人前になるための見習いさんの現実など,とても盛りだくさんの内容でした。ガイドとして大事なことがたくさんあるのだなとつくづく思いました。
気がきくことや最後の最後まで準備を心がける,などいつも覚えていたいことです。
植山先生の大きな声にハッとしたり,笑ったりしましたが,動画で見ていた植山先生でした。声のメリハリ,話術も大事ですね。
通訳案内士業界で食い物にされないための注意点,1月6日の新春特別セミナー<通訳ガイドで食べていく方法>も,予告でもっと待ち遠しくなりました。
こういう機会を作ってくださり,皆さまありがとうございました。

●いつも大変お世話になっております。
本日は素晴らしい講演を開催いただき、誠にありがとうございました。まさに期待以上のありえへん内容で、とても満足しており、参加してよかったと心から思っています。
何より、講師の方々の講演内容が絶妙なバランスで、業界について様々な角度で理解を深めることができました。
第1部の松本先生の講演は、業界最高峰のガイドとして、貴重な情報が盛り沢山で、夢と希望を与えてくださり、大変感動的な内容でした。
第2部の三井先生の講演は、受講者に近い立場で、リアルな状況を講演していただき、感謝しております。スタートアップについてはおそらく大勢の方が知りたい内容であり、参考になりました。
第3部の嘉悦レオナルド先生の講演は、非英語受験者として興味深い内容で、腑に落ちるところが多かったです。学習方法など、もっと詳細を知りたいと思いました。
第4部のMr.X先生の講演は、現実的なビジネスの現場の内容で、これほど率直で有用な情報は、他の講演会では決して聞けないと思います。何より話が面白かったです。
第5部の植山先生の講演は、時間が短かったのが残念でしたが、業界への長年の情熱と想いが伝わりました。
新春特別セミナー<通訳ガイドで食べていく方法>は是非参加してお話の続きを聞きたいため、今は、試験に無事合格していることを願っております。

●どのプレゼンターも素晴らしく、充実の時間でした。
最初に松本美江さんを拝聴して、今まで想像していた通訳案内士という職業に対しての固定観念が変わりました。
軽やかなたたずまい、お話は日本語も英語もとてもわかりやすく、一流のプロというのはこういう方をいうのだな、と納得。
職業としての通訳案内士と趣味の延長での通訳案内士の違いを肌で感じました。
各公演者のエージェントへの営業の件ほか、経験者のリアルな現場からの声を聞き、通訳案内士という仕事の世界がぐっと身近になりました。
Mr.Xのお話は、添乗の世界あるある、満載で笑いが絶えませんでした。
合格待ちの身としては、自分が通訳案内士として仕事につくかどうかまだわかりませんが、今日参加して、自分が居る世界への見方もちょっぴり変わったように思います。
ありえへん手厚いサポートを本当にいつもありがとうございます。

●本日のセミナーは本当に中身の濃いお話が聞けて素晴らしかったです。
松本さんをはじめご登壇くださった方々が、それぞれのお立場からいろんな話をしてくださって、ガイドという仕事のこと、業界のこと、複数言語での合格の秘訣まで、盛りだくさんでお腹いっぱい夢いっぱいで会場を後にしました。
私は熊野古道を主な活動範囲とし、トレッキングシューズにバックパックがユニフォームという少し変わったガイドをしています。気を使うポイントが観光地のガイドとは違うのかなとか、身近にお手本がないところから始めたので自分のガイドが果たしてどれほどのものなのかという漠然とした不安を感じていたのですが、今日のお話を聞いて、少なくとも自分の目指す方向性は間違っていなかったと確信することが出来ました。かといって聞けば聞くほど自分の足りなさを実感したのも事実で、今後の課題であったり、さらに自分を高めるために何をすればいいのかなど、具体的なイメージを持つことができました。こんな本を読んでみようとか、次は何を勉強しようとか、今の自分に今後何を足していけるだろうかと、考えただけでもワクワクします。目の前の世界がぐんと広がった気がしています。
また植山先生が仰る、ガイドの地位向上やガイドで食べていくということについて、実は私も地域創生という観点からも真剣に考えています。残念ながら私はガイドが本職ではありません。でもガイドという仕事を確立して次の世代に引き継ぎたいと日々頑張っています。目下の目標は多言語化で、来年のフランス語試験合格を目指しています。
本日ガイドを仕事としている人や、これからガイドになろうとしている人が集い未来を考える、そんな機会を与えて頂いたことに心から感謝いたします。ありがとうございました。

●本日は貴重なお話を伺う機会を設けてくださり、ありがとございました。
2015年度に合格しJFGで新人研も受講しておりますので、松本先生のお話はこれまでもお聞きする機会がありましたが(他言語ですので、それほど長くはありませんでしたが)、今回は時間をたくさんとっていただき、具体的なガイディングのコツ、エージェントとの付き合い方や普段の情報収集の仕方などなど教えていただき、私にとって大変有意義な時間でした。
まだまだ最低限のガイディングもできない新人で、言葉の壁、知識の壁の隔たりがありすぎますが、松本先生の方向へ一歩でも進めるよう頑張りたいと思います。
新人研の後、私はまだまだと思い尻込みばかりしておりましたが、今年ようやくFITのお仕事を数件いただけ、相当緊張して臨みました。三井さんのお話を伺い、来年に向けてもう少しエージェントに向けてアプローチして頑張ろうという勇気も持てました。
そして以前から二か国目(私の場合は英語)もとろうかなと考えていたのですが、嘉悦さんのお話を伺い、その時は具体的な目標が見えてきたと思いました。でも少し冷静になった時、私はスーパー高校生ではないので、
まずは持っている言語でのガイディングをまともなものにするのが先だなと思い直しました。2,3年したら挑戦したいです。
他言語ですので、定期観光バスのお仕事をすることはないと思いますが、X氏のお話も大変興味深く聞かせていただきました。来月の新春特別セミナー<通訳ガイドで食べていく方法>も楽しみです。
植山先生、今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

●本日は<ありえへん特別講演会>に参加させていただきましてありがとうございました。
聴きたい内容がすべて含まれていて、しかも内容が期待以上でとても素晴らしい講演会でした。
同時に、現場で要求される事、それ以前の心構えや準備、採用までの大変さなど超えていかないといけないハードルがいくつもあり現実の厳しさも知ることができました。
本日聴いたお話のいくつかを今後自分の中で取り入れていきたいと思います。ありがとうございました。

●本日は「ありえへん特別講演会」ありがとうございました。
昨年合格した者ですが、久しぶりに植山先生の相変わらずお元気な様子を拝見して嬉しかったです。以下、私が印象に残ったポイントを記載します。
1.松本美江さん
ヾ待以上の事ができるよう工夫する。⊂霾鵑鮗集し、ノートを作る。TV情報やノートを写真に撮り、Evernoteに入れて整理。い修譴鬚發箸縫好リプトを作るイ客様に見せる資料を自分でPowerPointで作成する。
2. 三井秀人氏
68歳からガイドを始め、70歳でもこれから10〜20年バリバリやるぞ!と大変若々しいこと
普段の継続的情報収集(いくつもアンテナを高く)「ガイドリスト」を‘PCに蓄積
3. レオナルド氏
言語は似たそれに言語で勉強する(仏和でなく、仏英で勉強)
4. アサイン担当氏
‖膽衫更垈饉劼離ぅ鵐丱Ε鵐謬劼離團奪アップ業務の過酷さ機転が利き、スピード感を持って動ける体力がある人が求められる。

●本日は「ありえへん特別講演会」に参加させていただき大変ありがとうございました。
私は今年でガイド歴3年となりますが、ほとんどのお仕事を旅行会社やホテルから直接受注し(仲介会社にマージンを取られることなく)頑張っております。
今回は、現在自分自身が進めている仕事のやり方が本当に適切かどうか、もっと他に良いやり方があるのではないか等を確認したくセミナーに参加させて頂きました。
上記理由により今回は日本のトップガイドである松本理事長のお話が一番参考になりました。特に行程に沿ってガイド原稿を作る際、途中通り過ぎる色々な場所・景色をどう説明するか、また相手の心に響く話のネタとしては自分の体験談が一番で、何をどのように語るか。 
また数値的なトピックスを話すときは、単に口頭ではなくパワーポイント等で作成した資料を併用すると一層わかりやすくなる等々いろいろ勉強になりました。 
皆様いろいろ工夫しながらやり方を考えておられるのですね。 税金に関しても青色申告が良いとか、経費として落とせる方法とか、大変参考になる話も多かったです。 
まだまだお聞きしたいことがたくさんありました。 
特に日頃の自己研鑽はどのように? 最近の人気観光地はどこ? ガイドの適正?等については、ぜひ近い時期に再度話が伺える機会を設けて頂ければと思います。 
今回この素晴らしい講演の企画と準備に力を注いでくださった植山学院長に感謝申し上げます。どうもありがとうございました。

●今日は、お忙しい中貴重な「ありえへん特別講演会」をご開催いただき、誠にありがとうございました。
始めの松本美江先生のご講義は、お仕事の取り方から、エージェントとの付き合い方、報告書の書き方、そして料金の決め方、そしてなかなか教えていただけない奥義「写真の有効な使い方」等を余すところなく、ご丁寧に説明いただき、とても参考になりました。
特に、「また、yoshi を!」とお客さまから再指定が頂けるのは、やはり工夫と知恵と、そして気遣い、体力、プロとしてのお気づかいが、不可欠なのだ!と、改めて納得し、また自分への励みにもなりました。
次の三井秀人氏のお話では、なかなかアサインがとれなかった体験から、今はお忙しいお立場になるまでの、ご苦労と努力が伝わってくる、やはり貴重な体験談でした。
また、スーパー高校生(元)でいらした喜悦レオナルド裕悟氏のご講演は、もうハローでしか拝聴できないと思われる、複数言語での合格の秘訣、受験のメリット、注意点、発音、語彙の説明で、将来、とても役に立てそうな、また志を高くもてるような、元気のでるお話が満載でした。
この ような、機会を設けてくださった、植山先生に心より感謝申し上げますと共に、新春特別セミナー<通訳ガイドで食べていく方法>でまたお会いできますことを、心より楽しみにしております。

● いつも大変お世話になっております。ありえへん特別講座会の企画・実施をありがとうございました。簡単ですが、受講の感想をお送りいたします。
12:30に着いたら既に会場前の階段に長蛇の列が。。。若い頃、映画館の階段で並んでいたことを思い出しました。
本日の講演では、松本様の貴重な体験、聞きたいけどなかなか聞けない料金のお話しから、実際どのようにガイディングの準備をされているのか等、伺うことができ大変勉強になりました。色々と惜しみなくお話しいただいたことに感謝いたします。
決して安くないので、新人研修を受講るのを躊躇していました。でも、三井様の「新人研修を受講し、目からウロコを落とすこと」とのアドバイスがあり、踏ん切りがつきました。
スーパー大学生様のように、英語以外の言語に挑戦してみたいものです。しかし、日本語からではなく英語から仏語を勉強するにしても、凡人にはハードルが高い。それより先に英語で何とかしなければ。。。
X様のお話しでピックアップ業務の実態・現実を知り驚きでしたが、よくよく考えてみると、仰せの通り。体力だけが自慢の私に勇気をいただきました。これならできる!(…かも)
新人研修を受講して仕事を自分で取りに行き、リピートでまた仕事をいただけることを目指し、頑張ってまいります。
もやもやしていたものが、色々とクリアになりました。このような機会を提供していただき、本当にありがとうございました。

●本日はありがとうございました。
どの先生のお話も大変、示唆に富む内容でした。
ベテランの松本先生のお話では、毎回お客様のために勉強を怠らず、地道なご努力をされていることに敬服しました。
自分自身はまだ合否発表を待つ身ですが、70歳という大先輩の三井先生のお話に感銘を受けました。大変参考になると同時に勇気をいただきました。
また、嘉悦さんのお話は知的で、スマートな展開力に感動しました。
X氏の現場のお話は大変リアルで、現場の雰囲気が伝わってきてハラハラしました(汗!)。
植山先生のお話…今回は非常に短くて残念でしたが共感いたしました。ありがとうございました。
自分の合否は脇に置いて、とにかく1月6日の新春特別セミナー<通訳ガイドで食べていく方法>がとてもたのしみです!
引き続きどうぞよろしくお願い申し上げます。

●<ありえへん特別講演会>のご感想(その1)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/d2764a9d51d50327c20111f3a3965e3b

●<ありえへん特別講演会>のご感想(その2)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/9c350a9dc0d3f975545b5268a5e8cbea

●<ありえへん特別講演会>のご感想(その3)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/1c13b05e45c8c4029d2098bbd1589312

●<ありえへん特別講演会>のご感想(その4)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/3e6973022f85840ebb9248274ab806f3

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
新春<通訳ガイドで食べていく方法>セミナーのご案内
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2017年度通訳案内士試験に合格した方を主な対象にして、恒例の<通訳ガイドで食べていく方法>セミナーを、下記により開催する予定です。
例年、400名〜500名の方の参加がある新春<超人気セミナー>です。
とりあえず、2018年1月6日の午後はフリーにしておいてください。

●セミナー名:新春<通訳ガイドで食べていく方法>セミナー
●参加資格:特になし。
●日時:2018年1月6日(土曜日)11:30〜17:00(延長しました!)
●場所:東京都(秋葉原)
●内容:通訳ガイドで食べていく方法
●講師:
(1)第一部:植山源一郎(ハロー通訳アカデミー学院長)
(2)第二部:島崎秀定さん(英語通訳ガイド)
(3)第三部:加藤久和さん(英語通訳ガイド)
(4)第四部:小林恵さん(ドイツ語通訳ガイド、協同組合全日本通訳案内士連盟(JFG)東日本新人研修委員長)
(5)第五部:嘉悦レオナルド裕悟さん(大学2年生+現役通訳ガイド)
(6)第六部:関根秀一郎さん(派遣ユニオン書記長)
(6)第七部:Mr. X(元大手旅行会社通訳ガイドアサイン担当)

●詳しくは、下記をご覧ください。
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/ca3cea383ebe45400159c49638f738ac

●(ご参考)2017年1月22日に開催した新春特別セミナー<通訳ガイドで食べていく方法>の動画
https://youtu.be/qClcw_V2Y4U

講師
(1)植山源一郎(ハロー通訳アカデミー学院長)
(2)松本美江さん(協同組合全日本通訳案内士連盟(JFG)理事長)
(3)小林恵さん(ドイツ語通訳ガイド、協同組合全日本通訳案内士連盟(JFG)東日本新人研修委員長)
(4)平本真衣子さん(フランス語ガイド)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<派遣110番>
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
派遣会社で働くということは、派遣元である派遣会社と派遣先の旅行会社から二重に搾取される「間接雇用形態」であり、ガイドにとっては最悪な雇用形態(=奴隷契約)です。
労働者派遣法にはマージン率に上限がありませんので、通訳ガイドの派遣会社には、仕事が欲しいガイドの弱みに付け込んで(好きを搾取して)、5割以上もピンハネをする派遣会社もあります。
ガイドは、医師、弁護士、公認会計士と同等の国家試験の資格ですから、旅行会社と直接雇用を結び中間搾取のない仕事をするようにしてください!

●通訳ガイドを食い物にする派遣会社に注意!
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/5d17a4d53c43fcd55a60d509f24fad4b

●通訳ガイド<派遣110番>(お気軽にご相談ください!)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/72ad22a0df1f5fe89ef7b818f37aea06

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<予備校110番>
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
予備校の中には、悪質なところもあり、「〇〇予備校に行って、ひどい目にあった。食い物にされた。」という報告を時々いただきます。
しかしながら、多くの方は、泣き寝入りしておられるのが実情だと思います。
そこで、予備校を利用してひどい目にあったことのある皆さんにお願いなのですが、率直なご意見、ご感想を是非お聞かせください。
お寄せいただいたご意見は、匿名にて公開して、業界の健全化に寄与したいと思います。

●内容
(1)利用した予備校名:
(2)どのようなひどい目にあいましたか(具体的にお書きください):

件名:<予備校110番>
宛先:info@hello.ac

●受験者を食い物にする<悪質な予備校>に騙されるな!
http://blog.goo.ne.jp/GU6970/e/f6489178a820ce033a0ee177237b6ef1

●「●●●予備校」に行って酷い目に会いました!
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/30366f495743e353a8d15b8da4d43b74

●予備校の解答を信じてはいけません!
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/addfa897bbeddb064d0abc352def47d5

●予備校で働いているのですが、受講生がかなり減ってきました。
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/8b973a3cc7ac86c3caa101c791b334a5

●高い授業料を払って予備校に行く必要は一切ありません!
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/56f8c16c12e097c1116b80ce9e39164a

●予備校は、法律改正のことを教えてくれません。
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/957ac0feaa4e15c8fc9ae7b513000636

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
「日本的事象英文説明300選」をご希望の方はこちらからどうぞ。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/1c2c0c0d82c19d1e7ad24fda018d2154

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●時節柄、ご自愛ください。
「じゃーまたね!」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●「日本的事象英文説明300選」をご希望の方は下記をご参照ください。
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/1c2c0c0d82c19d1e7ad24fda018d2154

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
通訳案内士受験情報
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●通訳案内士試験受験情報(無料)メルマガ
新規購読の登録、解除は、下記よりお願いします。
http://www.hello.ac/mailmag/mailmag.php

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ありえへんサービスをご提供します!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
発行人
ハロー通訳アカデミー
植山源一郎
ホームページ:http://www.hello.ac/
ブログ:http://blog.goo.ne.jp/gu6970
Eメール:info@hello.ac
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━