ハロー通訳アカデミー

2018/01/23 13:43
2018/01/22 23:32
2018/01/22 12:30
2018/01/21 12:33
2018/01/19 18:40
2018/01/19 13:38
2018/01/17 20:27
2018/01/16 17:34
2018/01/14 22:27
2018/01/14 10:13
2018/01/13 12:32
2018/01/12 13:32
2018/01/11 18:32
2018/01/10 11:08
2018/01/09 14:29
2018/01/08 21:32
2018/01/08 14:34
2018/01/07 17:21
2018/01/05 21:49
2018/01/05 11:53
2018/01/04 22:10
2018/01/04 09:37
2018/01/03 10:06
2018/01/02 11:24
2017/12/31 22:20
2017/12/30 20:53
2017/12/29 09:08
2017/12/28 14:47
2017/12/27 15:11
2017/12/25 21:12
2017/12/25 12:27
2017/12/24 23:44
2017/12/24 10:57
2017/12/23 22:37
2017/12/23 09:43
2017/12/22 12:27
2017/12/21 14:40
2017/12/20 21:01
2017/12/20 10:12
2017/12/19 09:58
2017/12/18 17:25
2017/12/17 09:57
2017/12/16 14:52
2017/12/15 15:17
2017/12/15 12:54
2017/12/13 13:30
2017/12/12 09:18
2017/12/11 19:59
2017/12/10 15:42
2017/12/08 23:36
2017/12/08 11:53
2017/12/07 18:21
2017/12/06 20:14
2017/12/06 13:32
2017/12/05 15:10
2017/12/04 09:53
2017/12/03 22:01
2017/12/03 08:50
2017/12/02 21:54
2017/12/02 09:44
2017/12/01 10:02
2017/11/30 21:59
2017/11/30 09:56
2017/11/29 21:19
2017/11/29 11:04
2017/11/28 09:42
2017/11/27 18:07
2017/11/27 10:40
2017/11/26 23:09
2017/11/25 15:27
2017/11/25 08:09
2017/11/24 22:43
2017/11/22 15:59
2017/11/22 09:13
2017/11/21 11:03
2017/11/21 10:21
2017/11/20 22:10
2017/11/20 12:30
2017/11/19 21:24
2017/11/19 08:02
2017/11/18 12:38
2017/11/18 10:20
2017/11/17 23:51
2017/11/17 21:33
2017/11/16 23:46
2017/11/16 08:36
2017/11/15 21:03
2017/11/15 18:02
2017/11/14 11:02
2017/11/13 08:09
2017/11/11 16:20
2017/11/10 23:13
2017/11/10 15:23
2017/11/09 22:32
2017/11/09 13:07
2017/11/08 21:26
2017/11/08 08:06
2017/11/07 16:33
2017/11/06 20:22
2017/11/06 07:49

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
今年は、ハロー通訳アカデミー創立40周年です!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ありえへんサービスで、無料独学合格を強力にサポートします!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
通訳案内士受験情報(2017.12.12)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<ありえへん特別講演会>参加者から講師への質問
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
最終合格発表まで、あと13日!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


● ●
(・・)
(●)  「ハロー通訳アカデミーの植山です!」



12月17日(日)開催予定の<ありえへん特別講演会>参加者から講師への質問を下記にまとめました。
時間の制約がありますので、講師の皆さんがすべてのご質問に回答することは困難ですが、できるだけ講演の中に組み入れるようにお願いしております。

●残席は、あと72席です!
現時点で、定員204名に対して、お申込みが、132名あります。
受講料の振込みをもって、正式な受付完了となります。
参加ご希望の方は、速やかにお申込みください。

●<ありえへん特別講演会>のご案内と申込み方法
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/ec20e67bf4aa968e4ee7c68dfeb3b709

●新春特別セミナー<通訳ガイドで食べていく方法>のご案内
(2018年1月6日の午後はフリーにしておいてください!)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/ca3cea383ebe45400159c49638f738ac

━━━━━━━━━━━━
すべての講師の方へ質問
━━━━━━━━━━━━
●特定の講師の方ではなく、皆さんにですが、〆能蕕琉貶發鬚匹ζГ濬个垢、▲─璽献Д鵐箸料びかた(付き合い方)、どのように案内できる範囲を拡げていくか、FITの場合の当初の価格設定戦略(ともかく安く設定するのか等)を伺いたいです。
●いつもお世話になっております。試験に合格していることを祈りつつ、参加させていただきます。松本先生のお話を伺えるのは大変貴重な機会ですので、エッセンスを少しでも吸収したいと思います。
●岡山県、香川県、広島県東部における通訳案内士の需要状況、活動状況について情報をお持ちの先生がいらっしゃいましたら、情報をいただけたらと思います。
●大学生ガイドの方はお若いので問題ないとして、大人ガイドの皆様は大切なガイド日に合わせた体調管理はどのようにされているのでしょうか?イメージとして、胃腸も、体力も喉も、強く無いと続けられないハードな仕事というイメージです。
●第1部、2部、3部の講師に対する質問:来年度の二次試験に向けてこれから1年を使った効果的な勉強法。通訳案内士になってよかったこと、逆にイメージと違ったこと。
●トラブルになったときどう対応したのかトラブルの例と具体的な対応例
●松本さん、三井さん、Xさんへの質問です。定年、還暦後にガイドを目指す人が成功する為に重要なことは何か、ご経験、実例に照らして教えて頂ければ幸いです。
●旅行会社、エージェント様から仕事を頂くためのチャンスの掴み方。ガイドとして採用されやすい職務経歴書の望ましい記入の仕方。ガイドとして準備しておくべきこと(ソフト面、ハード面)などを伺いたいと思います。
●私のような高齢者(65歳)のガイドの需要がいかほどなのか、また、高齢ガイドの留意点などご教示いただきますよう、お願いします。
●案内士と国内・海外ツアーコンダクターを兼業する可能性について。
●山岳へのガイド経験があれば、お話を伺いたいです。需要があるのかどうか、等。
●通訳ガイドとしての基本スタンス
●10年後の夢をお教え願います。
●・エージェントに採用されるのに年齢制限はありますか?
・IT関係の技術バックグラウンドを持っているのですが、幕張メッセや東京ビッグサイトなどの展示会のアテンドのような仕事も通訳案内士にまわってきますか?
・地方の宿泊込みの仕事も与えられますか?
・海外の仕事もありますか?
・仕事はウイークデイと週末とどのぐらいの割合でしょうか?
・初年度の年間仕事日数は?
・初年度の1日あたりの報酬は?
●松本氏の講演内容の「喜ばれる工夫、またあなたにと言ってもらうには」という点は非常に重要と思います。この業界ではいかにリピーターになってもらうかがポイントと思いますが、外国人の興味の対象は個々人によってかなりバラツキがあると思います。自分があまりカバーできない突飛な分野に興味があると言われた場合、どういう対応を取っておられるのかをお伺いしたいと思います(答えていただける講師の方はどなたでも)。
●会社勤めがあり、本格的な通訳ガイドの仕事をスタートするのが難しい場合の動き方。そのため、土日祝日のみの通訳ガイドの仕事は可能か?
●自動翻訳機能やAI技術の飛躍的な進歩を目の当たりにすると、通訳ガイドをヒトが行う時代が徐々に終わりに近づいているような一抹の寂しさを覚えます。ヒトのガイドが拠るべき強みは何になるとお考えでしょうか?
●プロの通訳案内士として大事なことがたくさんある中で,最優先に大事にされていることは何でしょうか。(すでにお話されていることだと思いますが)
●勉強の為、プロの通訳案内士が案内をするツアーに参加したいのですが、お薦めのツアーを教えて下さい。既に、はとバスの東京一日ツアーを申し込んでおりますが、今後一年間で月一度位のペースで国内ツアーに参加したいと思っています。
●松本美江さん、三井秀人さんにお聞きしたいこと
,客様から、ガイド内容その他に関して、クレームを受けたことがありますか?また当日になり目的地の変更などの急な要望をされるお客様ばいましたか?あった場合、どのように対処されましたか?当日に自分の体調が悪い、あるいは緊急事態が起き、どうしてもガイドが出来なくなった際には、どうするのでしょうか?
●新法の施行後、ガイド免許の更新方法(研修、費用等)などについて知りたいです。
●高年齢(70歳前後)の通訳案内士の具体例があれば教えてください。
●複数のエージェントと仕事するうえでスケジュールの調整をどのようにしたらよいか。年間もれなくツアーの予定を入れるにはどうしたらよいか。
●いつも力強いメッセージをありがとうございます。ガイド中交通事故に遭い、怖くて目下仕事をしていませんが、憧れの先生方の講演を是非聞きたいと思います。
●(1)通訳案内士法改正後のガイド業界の行方
(2)オリンピックに関連したガイド業界の動き
(3)新人ガイドが、オリンピックに関連した仕事に就けるためには何をすればよいか
(4)新人ガイドが独り立ちできるまでのプロセス
●経験者に仕事がくると聞きますが受かったばかりの人はどこで経験を積めばよいのでしょうか。
旅行会社にいつ、どのように通訳案内士の募集があるのかがわかりません。
どのタイミングで旅行会社に行けばよいのでしょうか。
通訳案内士団体に所属していなければ仕事はもらえないのでしょうか。
旅行会社が通訳案内士の資格がない人に仕事を依頼するということはありますか。
通訳案内士の仕事は今後存続できると思いますか。
英語の通訳案内士があふれている状況なので仕事として成り立たない現実にどうしたらよいのか。
もはや通訳案内士の仕事としてはスルーガイドになる道しかないのでしょうか。
●最近この職種に興味を持ち始めたばかりです。インバウンドやオリンピックなど、将来性がありややり甲斐性のある仕事ではないかと思い、より理解を深めたいです。
●(現役通訳案内士の方への質問)十数名のガイディングをする際、ゲストの方々にストレスを感じさせることなくまんべんなく満足してもらう方法。訪問する場所に対して人によって興味の度合が異な るので時間配分や説明内容などいつも迷います。
●1番知りたいのは、右も左もわからない状況で何から始めれば良いかということ。また、旅行管理者の資格は必要なのかどうか。どんなものなのか。もし必要なら、どこでとるのがよいのか。
●講師の先生方に二次試験に合格し通訳案内士に必要な英語力をつけるための効果的な勉強方法、秘策を教えて下さい。通訳になってからのどんな勉強をしているのか教えて下さい。英語で民泊を簡潔に説明お願いします。
●現在子育て中で、勤務できる曜日が限られてしまうのですが、そのような条件を旅行会社へお願いしてもよいものでしょうか。
●通訳案内士法改正に伴い世間では資格の重要性は下がるという話ですが講師の方々はどの様にお考えですか?
●1月6日のセミナーも、席に余裕がありましたら参加させていただきたいと思っています。
●私は音楽(特にクラシック音楽)が好きで実際、趣味ですがオーケストラで指揮をしたり、楽器を演奏したり、合唱団で歌ったりしています。この経験を活かして、来日する音楽関係の人のサポートが出来ればと考えていますが、この様な需要があるのか、また、ある場合は具体的にどの様にアプローチすればこの仕事に着けるのかについて知りたいのですが、ご教示いただければ嬉しいです。よろしくお願い申し上げます。
━━━━━━━━━━━━
松本美江様
━━━━━━━━━━━━
●JFGの説明会で松本さんにお会いして以来、ぜひこの方の体験談をお聞きしたいと思っていました。よろしくおねがいします。
●JFGのプレゼン面談会への参加と高評価は案件紹介の必須条件なのでしょうか。
●植山先生と、松本JFG理事長へ、恐縮ながら同じ質問をさせてください。
ネットで見ると、2つの通訳案内士団体(IJCEEとGICSS)では新人研修の際に、プレゼン・テストのような事を行い、新人の力をランク付けするのでしょうか?
(それとも、言葉は悪いですが、客からクレームが出そうなTOEIC840クラスをふるいにかける?)仕事のアサインの参考にするようです。
観光客とガイドをつなぐサイトで急成長している会社への紹介も行う団体もあり、1年目からアサインをもらう人もいるようです。
一方、一番古い団体では、会員宛てメール通知があり、アサインは一見早い者勝ちのようですが、通訳実績で4つくらいのグレードがあり、どうも、新人にはなかなか仕事がなく、ベテランに優先的に仕事が回っている感想もあるようです。
一般の客商売・営業の会社もそうなので、もちろん頷けれる点はあります。
また、通訳案内士は、会社員でなく個人営業であり、自ら旅行会社へ営業、あるいはHPを作成する等の能動的な努力が必要とは重々承知しています。どちらがいいかは、個人次第とは思います。
ただ、私のように、英語圏海外で、(日系企業でなく)現地企業(大企業も中小企業オーナー)への営業・接待の経験が長く、第二の人生でガイドを新人として目指す者には、(観光ガイドの経験もくせに大変僭越で生意気かもしれませんが、)多くの先輩ベテランがいる古い団体よりも、英語だけでなく、意欲やホスピタリティも含めた自分のガイドの潜在力が認められたら、機会が得られそうな最初の2団体の方が、よりチャンスがありそうに、勝手に思ってしまいます。
このあたり、どのように思われるか、ぜひ、植山先生と松本理事長に忌憚ないご意見を講演会で聞かせていただければ、と思います。
●松本さんや植山先生の講演を聞いて元気をいただきたいと思います。
●早速、「英語で日本紹介ハンドブック」を購入して、内容のすごさに感銘を受けています。日頃の自己研鑽方法について、この本を使ったやり方のヒントを伺えたらうれしいです。
●「方向音痴とまではいかなくとも方向感覚が良くないものに仕事はできないか。あるいは、工夫・努力次第で何とかな る方法はあるか」 
●2014年度に合格後にハローの講演会でJFG理事長松本さんのお話を聞き、また植山先生からJFGを推薦されたのでJFGに加入しました。通訳案内士として常に心がけていることを聞きたいです。
●…面ガイド冥利と感じることについてお話しいただけると幸いです。通訳案内士法改正後は、ボランティアガイドも通訳ガイドを名乗れないが、ガイドの仕事ができるようになると理解しています。通訳案内士は資格を持っていて、プロのガイドとみなされるわけですが、ボランティアガイドとの棲み分けをどのように考えたら良いでしょうか?
●・ホワイトエージェントとブラックエージェントの見極め方を教えてください。HISさんが最近、トレビーを立ち上げましたが、どちらと捉えればよいでしょうか。まだ始まったばかりでわからないかもしれませんが、どのような仕組みで仕事をアサインしているのかを教えてください。
・通訳案内士をしてきて、1番思い出に残っていること、またはこのために私は通訳案内士になったんだと言える最高の体験を教えてください。
●気難しいお客様だったり、誤解が生じたためにお客様またはエージェントから厳しい評価をもらうことが残念ながら今までにありました。このような場合でも立ち直って仕事を継続していくためには、どのような考え方をしていけばよいと思われますか。
●松本さんの講演、出張が重なり、聴講できません。残念です。松本さんの著作は愛読しております。松本さんの本を通じて、単なる知識ではなく、通訳ガイドとして自分が進むべき方向性、といったものを学びました。一ファンからのメッセージとしてお伝え頂ければ幸甚です。
●松本さんの著書を1冊しか持っていなかったので,これから他の著書も読み,講演会に備えたいと思います。2次試験の結果は反省ばかりなので,来年に向けてまた勉強スタートです。講師の皆さんのお話を直接伺えるこの機会を無駄にしないよう,自分の仕事につなげられるようしっかり学びたいです。よろしくお願いいたします。
●松本美江さんのお話しが聞けるなんて感激です。ありえへん特別講演会ありがとうございます。
●できれば松本美江先生に、フルタイムの仕事からガイドの仕事への移行方法をアドバイスいただきたいです。土日だけから始めてなんて甘いでしょうか。先に退職し、退路を断って自分を追い込むなんて、今の私にはできません。
●松本美江講師に質問です。数ある要人のガイド、をする中で特に印象に残っている楽しいエピソードを可能な範囲でお聴きしたいです。
●松本様へ:主な講演内容に記載されている以下の項目についてをぜひ詳しくお聞かせいただければ幸いです。
(1)ガイドの仕事の取り方 (2)エージェント(旅行会社)との付き合い方 (3)ガイド料金と税金
━━━━━━━━━━━━
三井秀人様
━━━━━━━━━━━━
●今後通訳ガイドという仕事はどのような役割、立場になっていくのか?(将来性)
●FITでガイドを指名して頂くには、トリプルライツのようなサービスから始めるのが良いのでしょうか?
●稼働日以外の過ごし方について(ガイドの以外の仕事もしていた場合どんな仕事か、ガイド関係の自己研鑽をしていたのか等差し支えない範囲でお伺いしたいです)
●ガイドのお仕事は、JFGさんのようなところや旅行業者さんのところからご紹介いただいてある特定の場所へのガイドをするのがメインという風に思っています。→しかし、それ以外、自分でお客さんを海外から見つけて日本でガイドをするというのもアリ、と思ったりするのですが、そのためにクリアしないといけないこと、資格、注意点などを教えてください。
●通訳案内士として常に心がけていること
●^朸伴錣任離ャリアで通訳観光業に転ずる場合、事前準備、日頃の研鑽、個々の仕事の準備等特に心がけるべき点についてお話しいただけますと幸いです。FIT(外国人個人旅行)を中心に仕事を行うために、どのようなことに注力されておられるのでしょうか?
●エージェントまわりについて、具体的にどのような行動を取ったのか、始めどうやって、エージェントをピックアップし、連絡を取ったのかを教えてください。
●実際に仕事を始めるまでに、どの程度の投資をしたか(新人研修など)
●なぜ東大を出て総合商社に入ったのに、通訳ガイドになったのでしょうか。年間稼働日数53〜70日では生活できないと思う、他の日は別の仕事をしているのでしょうか。初めてガイドする場所が遠方で容易に行かれない場合や、体験型ガイドのような、行くまで下見が難しいような場所の場合、下調べはどうなさっているのでしょうか。(例えば東京に住んでいて、初めて関西や北海道を案内するような場合や、相撲朝稽古見学など)
━━━━━━━━━━━━
嘉悦レオナルド裕悟様
━━━━━━━━━━━━
●来年、スペイン語での受験も視野に入れています。「日本的事象英文説明300選」を英語以外の言語で学ぶ場合、その言語への変換は自己流で翻訳していくしかありませんか?訳に自信が持てない場合、ネイティブのお友達を探して、チェック頂くしかないですよね。。とは言え、そのようなお友達を作るところから始めないと(^^;
●学業と通訳案内士の両立させることで心がけていること
●通訳ガイドの仕事をして良かったこと、嬉しかったことについてお話しいただけますか?
●エージェントとの付き合い方、ガイドの仕事の取り方、具体的に詳細に教えてください。
●実際に仕事を始めるまでに、どの程度の投資をしたか(新人研修など)
●大学生の嘉悦レオナルド裕悟氏は、大学生との二足の草鞋ですが、両立はどのようになさってらっしゃるのかお聞きしたいです。(将来、合格しても 、しばらくは今のパートの仕事両立しながらやっていくのか検討中のため。)
●大学を卒業した後の進路はどのようにお考えでいらっしゃいますか。(例えば通訳ガイドを専業とするのか、それともガイドの経験を踏まえて、旅行会社や関連業種に就職するのか。はたまた全く違う進路をお考えなのか。)
━━━━━━━━━━━━
Mr.X(元大手旅行会社ガイドアサイン担当)
━━━━━━━━━━━━
●仕事の内容について、事前にある程度希望できるのか?
●元採用担当の方に、副業でもできる可能性があるかお聞きしたいです。
●遅まきながら61歳からガイドを目指しています、またガイド経験もこれから”というガイドさんへのお仕事紹介は、旅行社では、”幾分、敬遠”というようなことはあるのでしょうか?(失礼な質問でスイマセン)私は、あくまでもその人次第であろうと思いながら、海外のお客様の笑顔のためにやりたいと思っています。
●「方向音痴とまではいかなくとも方向感覚が良くないものに仕事はできないか。あるいは、工夫・努力次第で何とかな る方法はあるか」 
●…面ガイドの新人への依頼案件はどのようなものが多いのでしょうか?FIT(外国人個人旅行)を中心に仕事を行うために必須の要件はどのようなことでしょうか?
●海外旅行添乗員の仕事に、通訳案内士が進出出来る可能性はありますか。そのためには、何が必要ですか。
━━━━━━━━━━━━
植山宛
━━━━━━━━━━━━
●通訳案内士の試験内容の変更が予定されている様子ですが、植山先生に、今後の取り組み、動向についてご教示いただければ幸いです。
●学校としてはおやめになった後も、受験生の支援を続けられ、救世主的存在だと思います。法制度は変わってしまいましたが、今後もこのような支援に救われる人も多いと思いますので、頑張ってください。私のような合格後に実務経験が無い人も少なからず居ると思いますが今回は大変有難い企画で、講師の方々のご経験を拝聴したいです。
●今回、仏語受験にあたり、メルマガの英文回答例とYoutubeのセミナー動画が大変参考になりました。
●約2年半ほど、メルマガなどでお世話になっています。人生の折り返し時点で、大変な受験勉強を持続できたのも、先生の熱意のお蔭です。ガイド業、初めての人には特に大変なお仕事というのがわかってきました。しかし、先生のチャレンジ精神を見習って精一杯、とにかくやってみます、ありがとうございます。
●いつもタイムリーな話題をお届け頂き先生のメルマガは貴重な情報源となっております。
●今年不合格だった場合は来年度に向けて、合格できていた場合は今後の就業のヒントをいただきたく参加させていただきます。
●通訳案内士の資格を取得した友人の紹介で、本年度より植山先生の教材を使って、勉強を始めました。いつも、温かく力強い励まし、とても具体的でためになる教材を紹介してくださり、ありがとうございます。
●2017年度の合格発表待ちの状態ですが、いろいろと情報収集する場に参加したいと思っています。このような機会を設けていただき、いつもありがとうございます。
●本当にお世話になっております。ここまで導いていただいて感謝しております。合格できて、もう一度感謝のメールを送れたら幸いです。
●先生の夢 
●何事につけ、最初が大事と思います。通訳案内士業界で食い物にされないためにも、どのようなことに気をつけ日頃の準備をすることが肝要でしょうか、お話しいただけますと幸いです。
●メルマガ楽しく拝見させていただいています。プレゼンなど試験の形態が変わるのに合わせて、植山先生があれやこれやと繰り出される対策がどんどん過激になるのを見て、本当に頭の下がる思いです。地下に潜行していて力を蓄えていた中国語、来年度は何とか瞬間作文ができるところまでは持って行けると考えています。問題は、中国人は浅草だろうと歌舞伎だろうと固有名詞の漢字を何でもかんでも中国語読みするので、それに対する対応(反応)です。
●今後、通訳案内士制度はどのようになるとお考えでしょうか?今回の改正(改悪?)を素直に受け止めると、通訳案内士の資格を取得しようとする人は減少の一途をたどる様な気がしてなりません。
●植山先生,いつもパワフルなメッセージをありがとうございます。ブログ,資料,動画など通訳案内士の受験では,たくさん活用させていただきました。ありがとうございました。今回初めて講演会に申し込みます。プロの方々のお話をとてもリーズナブルな費用で,そして生で聞けるという機会は逃してはいけないと思いました。この機会を作ってくださった植山先生,本当にありがとうございます。
●無料の教材、動画、受験者を応援する情報を提供頂き、感謝しております。
●ハローのおかげで、合格することができ、また通訳案内士の仲間と知り合うことができ、感謝しております。
● 植山先生へ。来年以降の通訳案内士試験はどの様に変わっていくのでしょうか?難易度は上がるのでしょうか?
━━━━━━━━━━━━
その他
━━━━━━━━━━━━
●新春<通訳ガイドで食べていく方法>セミナーにも参加予定で、期待しています。
●受験勉強のみのらず、通訳案内士になってから、どんな風にしてインバウンド需要に対して貢献できるのか、学びの機会を提供して頂き、ありがとうございます。
●植山先生、来年もセミナー、どうぞよろしくお願いします!
●このような企画をしていただき誠にありがとうございます。
●いつも貴重な情報を提供いただき、ありがとうございます。試験および実務に関する様々な情報が大変役立っています。ただ、外国人観光客が少ない地域を中心に活動している通訳案内士の情報(元々少ないとは思いますが)がもう少しあれば、と思っています。
●二次では全く準備していなかったプレゼン内容(コミックマーケット、宮内庁、満員電車)でそれだけで頭が真っ白になってしまい、満員電車を選択。先生に言われていた「訪日客に対するアプローチ」というのがすっかり抜けた単なる説明、それも焦って文法的には間違いだらけになってしまったような気がします。戦闘モードでなく談笑するようにというのはできたと思うのですが、合格できているかどうかは非常に不安です。25日まで落ち着きませんが、よろしくお願いいたします。
●二次直前セミナー、模擬面接特訓ありがとうございました。心より感謝しています。今回の講演会の内容の充実ぶりに驚いています。頑張って学びます。
●ありえへんハローの教材 を活用させていただいたお陰でおかげで、二次試験まで来れました。厚かましいことですが、今後ともご指導とご鞭撻のほどよろしくお願い申し上げます。
●ハローのメルマガで合格しましたが、現在会社勤務のため通訳案内士としての活動はまだ初めていません。それでもメルマガはいつも愛読して参考にしています。今後もよろしくお願いします。
●昨年まで別の仕事を兼業していたため、まだ稼働日数は150日強です。ガイドを始めるまで旅行業界に対する知識もコネクションもなく、仕事を受けている今でも疎いと思っています。質問というよりは旅行業界に関する理解を深めたいと思っています。
●ハローのおかげで今日があります
●2年前の受験ではありえへんサポート、大変お世話になりました。今年定年退職しガイドの勉強ができるかと思ったものの家業の手伝いとか思うように勉強できず、もうしばらく修行が必要な状況で、今回の講演会で受験時の「ガイドになったら・・・」の思いに立ち帰りたいと思います。
●お付き合いが2か月未満で支払った金額は1万円未満で<ありえへん>ほどの情報をいただき、2次試験を受けることができました。多くの不安を払拭し、2次試験を迎えることができたことに本当に感謝しています。
●今回の試験に際してホームページを見て非常に役に立ちました。2次試験もほぼ満足の行きましたので、恐らく合格できると期待してます。合格証書を与えられたらすぐに仕事をしてみたいと思っていますので、今回のご講演に参加して勉強させていただきたいと存じます。
●1月4日の無資格者への有償業務解禁後の影響がすでに出てきています。私は来春のポーランド団体ツアーリーダー付きツアーを2本キャンセルされました。ここ数年続けてその団体の業務をシリーズで請けてきた依頼元の旅行会社が中華系エージェントに破格値で奪取されたそうです。あくまで私の推測ですが、その中華系エージェントは日本のぼったくりツアーの経験がある中国人ガイドをポーランド団体の添乗業務に充てるのでしょう。
たとえ日本側の旅行会社が良心的に従来通り有資格の通訳案内士を使おうとしても、中華系がこのような攻勢に出れば仕事はますます減る一方となります。当然ながら、日本在住外国人も一人で客の母国語でのガイドと添乗業務を一人でこなせますから強力なライバルとなりえます。私は通訳ガイドが日当2〜3万円台も貰えなくなる日は近いとみています。
●今回このようなありえへん特別講演会を企画いただき、ありがとうございます。松本氏の「英語で日本紹介ハンドブック」、「英語で話す日本の名所」はいずれも持っています(もちろん300選も)。当日はお話を楽しみにしています。
●日本には他の国々にない、多くの観光資産に恵まれながら、それを活用してこなかったことから、昨今のインバウンドを軸とした改革により、日本の観光業を世界レベルに引き上げることが必須と考えます。その中で通訳ガイドの幅が広がり、案内士としての資格の位置づけが厳しくなると想定されます。また、AIの進歩により、機械による同時通訳が可能になりつつあり、人による通訳の存在意義が脅かされつつあります。
そんな中、人は旅に何を求めているのか、大金をはたいて訪れる国に、その場その時しか味わうことができない「人との出会い」を求めているのだと思います。外国人訪問客の皆様に感動を味わっていただける場や時を提供できるよう、研鑽してきた(いる)通訳案内士だからこそ、実現できると思います。
資格なしガイドやAIによる通訳は、日本の観光業そのものの裾野を大きく広げるものであり、その頂点で通訳案内士が十分に活躍できる環境整備が何より大切であると思います。
●・これまで合格目指してハローを頼りに独学で学んで来ました。
・まだ合格したかどうか不明で、もやもや感が残っていますが、次のステップに向けて、今回のセミナーに是非参加したいです。
●受験だけではなく、このような情報提供を企画して頂き、非常に感謝しております。
●2017通訳ガイド(英語)試験申込最終日に申し込みができ、初受験をいたしました。一次試験準備実質1ヶ月で今年は様子見ぐらいと思っていましたが、英語(自己採点83点)、歴史(自己採点94点)で合格、地理と一般常識は合格基準をギリギリと思われますが、下回り不合格でした。
植山先生の素晴らしいご指導をメールマガジン、動画などで受けられる幸運に感謝です。
2018年必勝、合格を目指し頑張ります。何卒よろしくお願い申し上げます。
●これからも通訳案内士を叱咤激励し続けていただきたいと思っています。これからもご指導の程、宜しくお願い致します。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<予備校110番>
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
予備校の中には、悪質なところもあり、「〇〇予備校に行って、ひどい目にあった。食い物にされた。」という報告を時々いただきます。
しかしながら、多くの方は、泣き寝入りしておられるのが実情だと思います。
そこで、予備校を利用してひどい目にあったことのある皆さんにお願いなのですが、率直なご意見、ご感想を是非お聞かせください。
お寄せいただいたご意見は、匿名にて公開して、業界の健全化に寄与したいと思います。

●内容
(1)利用した予備校名:
(2)どのようなひどい目にあいましたか(具体的にお書きください):

件名:<予備校110番>
宛先:info@hello.ac

●受験者を食い物にする<悪質な予備校>に騙されるな!
http://blog.goo.ne.jp/GU6970/e/f6489178a820ce033a0ee177237b6ef1

●「●●●予備校」に行って酷い目に会いました!
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/30366f495743e353a8d15b8da4d43b74

●予備校の解答を信じてはいけません!
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/addfa897bbeddb064d0abc352def47d5

●予備校で働いているのですが、受講生がかなり減ってきました。
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/8b973a3cc7ac86c3caa101c791b334a5

●高い授業料を払って予備校に行く必要は一切ありません!
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/56f8c16c12e097c1116b80ce9e39164a

●予備校は、法律改正のことを教えてくれません。
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/957ac0feaa4e15c8fc9ae7b513000636

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<派遣110番>
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
派遣会社で働くということは、派遣元である派遣会社と派遣先の旅行会社から二重に搾取される「間接雇用形態」であり、ガイドにとっては最悪な雇用形態(=奴隷契約)です。
労働者派遣法にはマージン率に上限がありませんので、通訳ガイドの派遣会社には、仕事が欲しいガイドの弱みに付け込んで(好きを搾取して)、5割以上もピンハネをする派遣会社もあります。
ガイドは、医師、弁護士、公認会計士と同等の国家試験の資格ですから、旅行会社と直接雇用を結び中間搾取のない仕事をするようにしてください!

●通訳ガイドを食い物にする派遣会社に注意!
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/5d17a4d53c43fcd55a60d509f24fad4b

●通訳ガイド<派遣110番>(お気軽にご相談ください!)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/72ad22a0df1f5fe89ef7b818f37aea06

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
「日本的事象英文説明300選」をご希望の方はこちらからどうぞ。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/1c2c0c0d82c19d1e7ad24fda018d2154

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2018年度合格を目指す<公式ブログ>のカテゴリー
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●2016年度合格祝賀会
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/f8250ba11ee75e6570d8f35ffbf6a083

●2018年度受験<動画学習コーナー>(無料)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/294759276c43d1f31a7b1a2bc4b19ad0

●2018年度受験<音声学習コーナー>(無料)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/b62b0fb4e360858839cc6af220ba846c

●2018年度受験<FlashcardsDeluxe>(無料)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/8241111d973c4517667a7e470e4ed105

●2018年度受験<特訓1800題>(地理・歴史・一般常識)(無料)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/56e18e234050ec5f9ab991de649627c2

●2018年度受験対策<重要教材、資料のダウンロードコーナー>(無料)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/bee220460756338dc856233ed98983ec

●2018年度受験対策<第1次筆記試験(問題・解答)>
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/0d0d778129c46f39610d3fc78dcbf4d0

●2018年度受験対策<独学合格資料>(無料)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/a48d5f92223aab7429f7a6981d4c4501

●2018年度受験対策コーナー
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/7e6db0f0b846fb0b4ba9a2d64793a040

●2018年度<英語1次試験受験者>へ
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/d398946e16d538bd0ad0328f2c969ec9

●2018年<地理、歴史、一般常識>受験者へ
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/abdb032dc57e17c364d9905f52c9464e

●2018年度<日本歴史>受験者へ
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/13d79dde1595fae3d8f2003077de9946

●2018年度<一般常識>受験者へ
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/190e19f3ae043270bab51ed771f8d89d

●2018年度<日本地理>受験者へ
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/025b697722bfd3c99a94f93c8bc9c43c

●2018年度<2次試験>受験者へ
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/e5dafdb3cdf3b62b45a00a4753112bea

●「日本的事象英文説明300選」のご案内
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/22745077fd15ce67b29ed036cd427567

●2016年度<合格体験記>
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/d43731fa01765b4b15e8ccdd155e4d6d

●2016年度<第1次筆記試験>合格体験記
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/0acd4d46ce2830dba3ab441310f2747f

●2016年度<第1次筆記試験>受験の感想
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/fe370dd20558a31904bd708a98a1e939

●2016年度<合格しました!>
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/7b4de4662bd2eac4b0e98f570e4cc05e

●2015年度<合格体験記>
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/bc048c23649bef998f16abe9fa91804c

●2014年度<合格体験記>
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/a8ad7ef5199efb807f9c59c5e4424891

●2016年度2次試験<受験レポート>
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/b25cc26d0289b9dffaaaab3d5cb90a28

●アーカイブ(第2次口述試験問題)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/084ca136d87bdf45d709c50b67f1ff75

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●時節柄、ご自愛ください。
「じゃーまたね!」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●「日本的事象英文説明300選」をご希望の方は下記をご参照ください。
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/1c2c0c0d82c19d1e7ad24fda018d2154

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
通訳案内士受験情報
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●通訳案内士試験受験情報(無料)メルマガ
新規購読の登録、解除は、下記よりお願いします。
http://www.hello.ac/mailmag/mailmag.php

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ありえへんサービスをご提供します!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
発行人
ハロー通訳アカデミー
植山源一郎
ホームページ:http://www.hello.ac/
ブログ:http://blog.goo.ne.jp/gu6970
Eメール:info@hello.ac
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━